Мы хотели бы особо подчеркнуть конструктивный вклад в наше произведение нескольких сотрудников New Paradigm. Антуанетта Щотц (Antoinette Schatz) и Джоди Стивене (Jody Stevens) — первые двое сотрудников New Paradigm — обеспечили нормальный ход событий. Выдающийся координатор Рахаф Харфуш (Rahaf Harfoush) оказал огромную поддержку в ходе проведения исследования и написания книги. Майк Довер (Mike Dover), вице-президент по вопросам синдицированного исследования, обеспечивал постоянное движение процесса исследования — это был вызов невероятной сложности. Джоан Бигам (Joan Bigham), исполнительный вице-президент по вопросам стратегии и развития бизнеса, делилась с нами своими неоценимыми глубокими мыслями, а также обеспечила финансирование проекта. Дэвид Тиколл (David Ticoll), исполнительный вице-президент по вопросам исследований и наш соратник и партнёр на протяжении двух десятилетий, сформулировал вместе с нами несколько важных идей, которые стали центральными для этой книги. Мы безгранично признательны всем этим людям.
Также мы хотели бы поблагодарить команду издательства Penguin: Адриана Закхайма (Adrian Zackheim), Эдриен Шульц (Adrienne Schultz) и Уилла Вайсера (Will Weisser) за их доверие к нам и упорную работу над рукописью, а также наших агентов Билла Ли (Bill Leigh) и Веса Неффа (Wes Neff) из компании Leigh Bureau за их мудрые наставления по ходу работы.
Анна Лопес (жена Дона) и Мишель Алликок (жена Энтони) подарили нам немало ценных идей и советов, которые, во многом, повлияли на то, что наша книга стала доступной нормальным человеческим существам. Мы выражаем нашим жёнам глубочайшую благодарность.
Несмотря на всё сказанное выше, мы как авторы книги принимаем на себя всю полноту ответственности за её содержание, равно как и за любые обнаруженные в ней ошибки или неточности.
Collaborative (англ.) — основанный на сотрудничестве или совместной работе. От collaborate — работать совместно, сотрудничать.
Martin Wroe, "200 Million Heads Are Better Than One, so Join the Crowd." Tre Sunday Times (2 сентября 2007 г.)
The Ignorance of Crowds.
Nicholas G. Carr, "Tre Ignorance of Crowds", slrategy+business, issue 47 (лето 2007 г.)
Andrew Keen.
The Cult of the Amateur: How Today's Internet Is Killing Our Culture.
Prosumer — от professional либо producer + consumer.
Исследовательский проект The Hypernet Revolution проводился Тимом Уорнером (Tim Warner) под руководством Дэвида Тиколла (David Ticoll) и Дона Тапскотта (Don Tapscott) в рамках проекта Digital 4Sight. Спонсорами проекта выступили двадцать пять крупных корпораций.
Leadership in the Networked Economy, проект с бюджетом в 2 миллиона долларов, проводится Доном Тапскоттом (Don Tapscott) и Энтони Уильямсом (Anthony Williams) при активном спонсорстве двенадцати компаний.
Проект Information TecTinology and Competitive Advantage, проводившийся Доном Тапскоттом (Don Tapscott), Дэвидом Тиколлом (David Ticoll), Джоан Бигхэм (loan Bigham) и Майком Довером (Mike Dover) в период между сентябрем 2004 г. и декабрем 2005 г., спонсировался двадцатью двумя глобальными корпорациями.
Crowdsourcing — работа над проектами неоплачиваемых любителей в свободное время.
Smart mobs — самоструктурирующиеся социальные организации, использующие прогрессивные технологические достижения.
Peer (англ.) — ровня, равный (по положению, способностям).
Peering (англ.) — взаимодействие на равных, равноправный информационный обмен.
Термин «производство на равных» ("peer produclion") был предложен Йохаи Бенклером (Yo<fhai Benkler), преподавателем Йельского университета. См. также Yocriai Benkler, "Coase's Penguin, or, Linux and the Nature of tre Firm," Yale Law Journal, том 112, (2002–2003). В книге мы используем термины «производство на равных» и «массовое сотрудничество» в качестве синонимов.
По данным ресурса TecTinorati.com, оценивающего зарегистрированные блоги. Реальное количество, включающее незарегистрированные блоги, гораздо выше.
На момент написания этой книги, среднесуточное количество посетителей сайта Boing Boing составляло 750 тысяч человек.
Jim Giles, "Internet encyclopedias go read to read," Nature, том 438 номер 531 (15 декабря 2005 г. www.narure.com/news/2005/051212/full/438900a.html.
А. G. Lafley.
Первые слова преамбулы Конституции США. — Прим. переводчика.
Jaron Lanier.
Howard Rheingold.
Eric Schmidt.
Web 2.0
Термин «Веб 2.0» был предложен вице-президентом O'Reilly Дэйлом Догерти (Dale Dougrertyi в 2004 году. Tim O'Reilly, "What Is Web 2.0?" oreillynet.com (30 сентября 2005 г.).
По мере того как возрастает масштаб глобальных проблем, мы все чаще сталкиваемся с вопросами, решение которых силами отдельных организаций невозможно. Проблемы глобального потепления. Борьба с нищетой и болезнями. Поиск новых источников энергии. Создание компьютеров на базе нанотехнологий. Понимание человеческого генома (а не только его воссоздание). Инновации требуются и возможны практически в любых областях. Эти сложные проблемы требуют решений с участием различных организаций и научных областей. Сложными становятся даже прежде сраь нительно простые продукты. Нарастающая степень сложности всё больше усиливает потребность в открытости и сотрудничестве, игнорирующем прежде существовавшие границы.
Securities and Exchange Commission (SEC).
Sarbanes-Oxley Act
Известному, помимо прочего, разоблачениями финансовых махинаций американских компаний, в том числе, страховых. — Прим. пер.
Don Tapscott, Anthony Williams, "Creating Value in tre Age of Transparency," Conference Board (2003 г.). Don Tapscott, David Ticoll, 77p Naked Corporation: How the Age of Transparency Will Revolutionize Business (New York: Simon &. ScTiuster, 2003).
MIT OpenCourseWare.
Open educational resource (OER).
Генеральная общественная лицензия, или Универсальная общедоступная лицензия, или Открытое лицензионное соглашение — лицензия на свободное программное обеспечение, созданная в рамках проекта GNU в 1988 году.
Center for the Application of Molecular Biology to International Agriculture.
Biological Open Source Licenses.
Sharing — разделение, распределение, коллективное использование (данных), предоставление доступа.
Tim Bray.
Niklas Zennstrom.
Michael Powell
Federal Communications Commission (FCC)
Tomas L Friedman. The World is Flat. A Brief History of the Twenty First Century.
National Intelligence Council, "Mapping tre Global Future: Report of tre National Intelligence Council's 2020 Project;" (декабрь 2004 г.).
Ralph Szygenda.
Robert (Bob) Lutz
lames W. Cortada, David Ticoll, "On Using IT Standards As a Competitive Tool in a Global Economy," New Paradigm's IT 81 CA Research Program, Big Idea Series (2005 г.).
Steven Mills
Napster — файлообменная пиринговая сеть, позволявшая пользователям легко обмениваться музыкальными файлами. В настоящее время торговая марка и логотип Napsler используются платным сервисом.
Динамо-машина (устройство, преобразующее механическую энергию в электрическую) была изобретена в 1832 году, однако распространение электрических двигателей в промышленности США затянулось, в результате чего рост производительности замедлился. Во многом, задержка была вызвана тем, что компаниям и учреждениям требовалось время для того, чтобы принять новые технологии и оценить их эффект. Как только сформировалась новая технико-экономическая парадигма, последовало почти пятьдесят лет устойчивого роста и повышения производительности, в том числе после окончания Второй Мировой войны. Рекомендуем вам изучить работу Пола Дэвида (Paul David), экономиста из Стэнфорда, прекрасно раскрывающую роль технологий в современной экономической истории.
Cory Doctorow.
Mark Russinovich — американский программист и писатель, специалист по внутреннему устройству операционной системы Microsoft Windows.
DRM, Digital Rights Management.
Net Generation, далее в тексте N-Gen и N-Geners.
Нынешнее название сайта — Delicious.