MyBooks.club
Все категории

Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы. Жанр: Культурология издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
23 февраль 2019
Количество просмотров:
171
Читать онлайн
Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы

Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы краткое содержание

Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы - описание и краткое содержание, автор Михаил Шелякин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В книге развивается идея об адаптации языковой системы к биосоциальным особенностям человека и осуществлению им коммуникативного процесса как главном факторе функциональной, системно-структурной и знаковой (семиотической) специфики языка. В качестве иллюстративной языковой системы послужил главным образом русский язык в его общих с другими языками свойствах. В соответствии с поставленными задачами в книге объясняется специфика четырех семиотических измерений языка – языковых знаков, их семантики, синтактики и прагматики, чему подчинена структура книги. В аспекте «Язык и человек» особо рассматривается проблема «Язык и культура».Для студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей филологических факультетов вузов в качестве учебного пособия по курсам "Введение в языкознание", "Общее языкознание", "Семиотика языка".

Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы читать онлайн бесплатно

Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Шелякин

6.4.1. Принцип (24) семантической приоритетности (семантического фокуса). Специфика функций порядка следования семантических знаков связана с их положением «до», т.е. с начальной позицией по отношению к «после». Начальная позиция – это всегда позиция «сперва моя очередь», позиция первичности или исходности для последующих других компонентов. Назовем ее позицией приоритетности или семиотического фокуса. Она, видимо, возникла на основе пространственной или временной отнесенности чего-либо к говорящему: то, что ближе к нему, в том числе и его «я», является начальной, исходной точкой отсчета; то, что дальше от него – не начальным, маргинальным. Это отразилось на следующем нейтральном (базовом) порядке пространственных и временных слов: то тут, то там; теперь или никогда, не сегодня – завтра; ср. также: я с ним, ты с ним; устойчивое сочетание путь-дорога (как свидетельствуют Вяч. Вс. Иванов и В.Н. Топоров, в древней славянской традиции путь-дорога является отражением представления о близком и далеком, поскольку с дорогой ассоциировалось нечто «далекое»,см. [Иванов, Топоров 1,965]). Под нейтральным порядком следования значимых языковых единиц мы понимаем принятый в данном языке наиболее распространенный (обычный, типичный) порядок следования, характеризующийся автоматизмом, отсутствием эффекта необычности и дополнительных экспрессивных коннотаций. Нейтральный порядок значимых языковых единиц противопоставлен измененному порядку, который всегда является намеренным и прагматически маркированным.

Общая функция приоритетности начальной позиции представлена несколькими разновидностями следования семантических знаков. К ним относятся:

1. Семантическая (понятийная) приоритетность слов и морфем, когда в начальную позицию при нейтральном порядке слов выносятся более значимые по разным причинам слова и морфемы. Эту разновидность приоритетности семантических знаков отражает:

1.1. Семантическая приоритетность слов, обозначающих более «весомые» с точки зрения данного социума реалии или более ранние по времени явления: например, отцы и дети, отец и мать, стар и мал, и нашим и вашим, ни жив ни мертв, друг и недруг, душой и телом, более или менее, отечественные и иностранные товары, кожа да кости, ни слуху ни духу, за и против, преподаватели и студенты, права и обязанности, человек и закон, хлеб-соль, начало и конец, небо и земля, между небом и землей, перед ним и за ним. Приоритетность «верхнего» перед «нижним объясняется представлением о созидательном, исходном, начальном, «верхнем», а приоритетность переднего – представлением о нем как о пространственно видимом, или опережающем, начальном во времени, см. [Шелякин 1998].

1.2. Семантическая приоритетность грамматически управляющих слов: ср. пишу письмо, ножка стола, хочу спать и под.

1.3. Семантическая приоритетность ведущего компонента в сложных и сложносоставных словах: ср. паровоз, водовоз, кресло-кровать, кафе-мороженое, плащ-палатка.

1.4. Семантическая приоритетность основы слова перед флексией, корня перед суффиксами: флексии грамматически характеризуют лексические значения основ, словообразовательные и грамматические суффиксы относят лексические значения основ к обобщенным классам значений или, как и флексии, грамматически характеризуют лексические значения основ.

Примечание. Положение приставок перед корнями объясняется их происхождением от пространственных предлогов, занимающих начальную позицию перед существительными как слова, выражающие пространственные аспекты предметов.

1.5. Семантическая приоритетность родовых понятий перед уточняющими их собственными названиями: остров Борнео, город Орел, газета «Известия», гражданин Петров, девушка-почтальон.

1.6. Семантическая приоритетность качественных прилагательных перед относительными как слов с более широкими по объему значениями: красивый приволжский город, великий русский писатель, безграничные степные просторы, ср. также начальную позицию характеризующих слов в сложносоставных существительных типа бой-баба, попрыгунья-стрекоза, красавица-дочь, злодейка-западня.

1.7. Семантическая приоритетность более широких по объему значений согласованных определений в их сочетаниях между собой: ср. мой любимый поэт, наш красивый приволжский город, новый синий костюм, кожаная спортивная куртка, Уральские металлургические заводы, чистые молодые голоса. При этом по степени объема значений различаются значения величины, формы и цвета (большие круглые черные глаза), величины и оценки (две интересные книги, три маленькие красивые птички), места и принадлежности (Московский государственный университет, первое самостоятельное выступление). Ср; также обычную начальную позицию обстоятельственных определений перед предикатами: Он интересно рассказывал о своей поездке. Мы искренне радовались его успехам. Она успешно сдала экзамены.

Несогласованные определения стоят в русском языке после определяемых существительных, поскольку они связаны с управлением: Он купил путевку в санаторий. Мы получили газету за понедельник. Он читал стихи Пушкина. Этим, видимо, объясняется употребление ряда обстоятельств, образованных падежными формами существительных, после предиката: бежать вприпрыжку, идти пешком, ехать верхом. Однако несогласованные определения, выраженные «у + род. пад. лица» и «дат. пад.» с притяжательными значениями, обычно употребляются перед определяемыми существительными: У меня в портфеле (= в моем портфеле) лежит книга. У нас в саду растут яблоки. Он пожал мне руку (= мою руку), что подводит эти определения под правило начальной позиции более широких по объему определений.

При нескольких сильно управляемых словах начальную позицию обычно занимают слова со значением адресата (Мать подарила детям большой мяч) или со значением объекта перед словами с обстоятельственными значениями (Он встретил ее на вокзале). Однако в предложениях, выражающих неопределенно-личный, обобщенно-личный, стихийный характер субъекта, а также непроизвольное восприятие и состояние субъекта, управляемое дополнение употребляется в русском языке перед предикатом: Мне сказали... Нам разрешен выезд. Деревья сажают весной. Что посеешь, то и пожнешь. Его ранило в ногу. Дорогу замело снегом. Такой порядок следования дополнений объекта связан с актуальным членением предложения, при котором функцию темы выполняет объектный компонент.

С семантической приоритетностью связано, на наш взгляд, выражение значения приблизительности в русских словосочетаниях типа часа два; в начальную позицию выносится родительный партитивный, подчеркивающий значение неопределенной части целого, свойственное данному падежу, в отличие от словосочетаний типа два часа, в которых выражается определенная часть из неопределенного целого. Подобное различие в значении таких словосочетаний наблюдается и в эстонском языке, обладающем специальным партитивным падежом: ср. kaks tunditundi kaks. Обычно значение приблизительности в словосочетаниях типа часа два считают функцией порядка слов, не обращая внимание на то, что сам по себе порядок слов не обладает когнитивной семантической функцией.

Принципом семантической приоритетности можно также объяснить и порядок слов в атрибутивных сочетаниях романских языков. Как известно, в романских языках определения, выраженные прилагательными, могут стоять в постпозиции и препозиции к определяемому существительному. При этом нейтральной считается постпозиция прилагательных, в отличие, например, от русского языка, за исключением ряда прилагательных с оценочными значениями. Как замечает Ш. Балли [Балли 1955: 254—255], французские прилагательные в постпозиции больше уточняют определяемое понятие, противопоставляя его другим понятиям (cheval Ыапс – «лошадь белая», cheval noir — «лошадь черная»), а прилагательные в препозиции больше концентрируют внимание на самом качестве, чем противопоставляют его другим качествам (magnifique tableau – «великолепная картина», brave enfant– «славный ребенок»). По сути дела, романские прилагательные в постпозиции напоминают несогласованные определения, а в препозиции – согласованные качественные определения в русском языке.

Следует отметить, что и в других знаковых системах начальная позиция используется как позиция знаковой приоритетности. Так, флаг Гвинеи состоит из красного– желтого—зеленого цветов, а флаг Мали – из зеленого– желтого—красного цветов; флаг Польши состоит из белого—красного цветов, а флаг Индонезии – из красного—белого. Вряд ли такой порядок следования цветов на флагах разных государств является немотивированным, случайным.


Михаил Шелякин читать все книги автора по порядку

Михаил Шелякин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы отзывы

Отзывы читателей о книге Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы, автор: Михаил Шелякин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.