264
См.: Herren R. La conquista erótica de las Indias. Barcelona: Planeta, 1991.
Лурье С. В. Геополитическая организация пространства экспансии и народная колонизация. С. 179.
Курилов В. Н., Люцидарская А. А. К вопросу об исторической психологии межэтнических отношений в Сибири в XVII в.
Там же.
См.: История литературы США. Т. 1. С. 140–141.
См. в частности: Азадовский М. К. Сибирские страницы: Статьи, рецензии, письма. Иркутск: Вост. – Сиб. кн. изд-во, 1988; Гайдук В. К. Русская классика XIX в. и Сибирь: проблема генетического конфликта. Иркутск: Иркутский гос. педагог. ин-т, 1992; Коноплёв Н. С. Сибирская составляющая пушкинского видения отечественной истории. К постановке вопроса: мотивы приобщения А. С. Пушкина к теме Сибири // Россия и Восток: Взгляд из Сибири в конце столетия: Материалы и тез. докл. междунар. науч. – практ. конф. 24–27 мая 2000 г.: В 2 т. Иркутск, 2000. Т.2. С.39–44.
Чистов К. В. Русские народные социально-утопические легенды XVII–XIX вв. М.: Наука, 1967. Здесь же см. об утопиях XVII–XVIII вв., связанных с Сибирью, – о «Земле бородатых людей», о «Зеленой земле», о «Даурии». См.: Его же: Русская народная утопия (генезис и функции социально-утопических легенд). СПб.: Дмитрий Булавин, 2003.
Шемякин Я. Г. Европа и Латинская Америка. Взаимодействие цивилизаций в контексте всемирной истории. М.: Наука, 2001.
См.: Гирин Ю. Н. «Граница» и «пустота»: К вопросу о семиозисе в пограничных культурах // Вопросы философии. М., 2002. № 11. С. 85–94.
Мамардашвили М. Другое небо // Три каравеллы на горизонте. М.: Международные отношения, 1991. С. 42.
См.: Аинса, Фернандо. Реконструкция утопии. М.: Наследие – Éditions UNESCO, 1999.
Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. Л.: Наука, 1974. С. 628.
Боливар С. Избранные произведения. 1812–1830. М.: Наука, 1983.
См.: Ardao, Arturo. Génesis de la idea y el nombre de America Latina. Caracas. 1980.
Martí, José. El indio de Nuestra América. Habana, 1985. Р. 27.
Fernández Retamar R. Todo Calibán // Milenio, Buenos Aires, 1995, № 3; см. также: Земсков В. Б. Калибан и Просперо. Об историко-культурных отношениях Латинской Америки и Запада // Латинская Америка, 1978, № 2, 3, 4 (в переводе на испанский язык: Sobre las relaciones histórico-culturales de América Latina y el Occidente. El conflicto de Calibán y Próspero // Latinoamerica. Anuario de estudios latinoamericanos. Méхico: UNAM, 1980. См. также: Земсков В. Б. Какое завещание оставил нам Шекспир? (об американских мотивах «Бури») – в этом томе.
Ainsa F. Identidad cultural de Iberoamérica en su narrativa. Madrid: Gredos, 1986.
См.: История литератур Латинской Америки. М.:ИМЛИ РАН, 2004. Кн. 4, ч. 2: 20-е – 90-е годы XX в.: Земсков В. Б. Введение; главы Гирина Ю. Н., Кофмана А. Ф., а также: Кофман А. Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М.: Наследие, 1997.
Hacia una historia de literatura latinoamericana. Coord. A. Pizarro. México, 1987. P. 17.
Morales Campos E. La FIEALC y los retos de una región estratégica / Leopoldo Zea y la cultura. Méхico, 2005. P. 20.
Medin T. Tres senderos y un norte: Leopoldo Zea y la reivindicación de la humanidad latinoamericana // Leopoldo Zea y la cultura. Op. cit. Р. 39.
Ibid. P. 40.
Ibid. P. 44.
Ibid. P. 46.
См.: Петякшева Н. И. Латиноамериканская «философия освобождения» в контексте компаративистики. М.: Уникум-центр, 2000.
Там же. С. 201, 206.
Там же. С. 188.
Gómez-Martínez J.L. América Latina y la encrusíjada actual // Leopoldo Zea y la cultura. Р. 66.
О Ф. Б. Миллере как поэте-переводчике см.: Мастера русского стихотворного перевода. Л.: Советский писатель, 1968. Кн. 1. С. 71; о переводе «Апу Ольянтай» см.: Зубрицкий Ю. А. «Апу-Ольянтай» – памятник культуры народов кечуа // Культура индейцев. Вклад коренного населения Америки в мировую культуру. М.: АН СССР, 1963. C. 260–261.
Ср. перевод этих двух стихотворений: Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. Л., 1974. С. 662–663, 663–664.
Инка Гарсиласо де ла Вега. С. 133.
Бальмонт К. Д. Зовы древности. Гимны, песни и замыслы древних. Египет, Мексика, Майя, Перу, Халдея, Ассирия, Индия, Иран, Китай, Океания, Скандинавия, Эллада, Бретань. СПб.: Пантеон, 1908.
Как на источник стихотворения-легенды о девушке Ковиллаки и Конирайе (верховном боге Виракоче) он указал на книгу: Ehrenreich Р. Die Mythen und Legenden der Südamerikanischen Urvolker und ihre Beziehungen zu denen Nordamerikas und der alten Welt. Berlin, 1905. См.: Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. Путевые письма из Мексики. М.: Скорпион, 1910. C. 74.
Аверинцев С. Поэзия Вячеслава Иванова // Вопросы литературы. М., 1975. № 8. С.157.
Орлов В. Бальмонт. Жизнь и поэзия // Бальмонт К. Д. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1969. С. 9.
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 24; см. о работе Бальмонта над книгой: Рождественская И. С. Письма К. Д. Бальмонта к Е. А. Ляцкому (с комментариями) // Русская литература. Л., 1975, № 2; некоторые сведения о пребывании Бальмонта в Мексике см.: Schneider, Luis Mario. Dos poetas rusos en México: Balmont y Mayakovski. México: SEP, 1973. Автор отмечает, что пребывание Бальмонта в Мексике прошло незамеченным, но уже в 1922 г. появилась первая публикация на эту тему (автор Хавьер Вильярутиа).
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 24.
Цит. по: Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 10.
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 18.
Там же.
Там же. С. 20.
Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 338.
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 14.
Там же. С. 19.
Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 326.
См.: «Пополь-Вух. Родословная владык Тотоникопана». Перевод с языка киче. Издание подготовил Р. В. Кинжалов. М.; Л.: АН СССР, 1959. С. 166; о переводе Бальмонтом «Пополь-Вуха» в интерпретации Ш. Э. Брассёра де Бурбура, осуществленном с французского языка, см.: там же, с. 166–167. И. С. Рождественская приводит сведения о том, что Бальмонт пользовался и испанскими источниками. См.: Русская литература. Л., 1975, № 2.
Искусство. М., 1905. № 4.
Бальмонт К. Д. Белые зарницы. Мысли и впечатления. СПб.: Изд-во М. В. Пирожков, 1908. С. 19.
Там же. С. 15.
Там же. С. 16, 19.
Там же. С. 39–40.
Аверинцев С. С. 157.
Орлов В. С. 11.
Мандельштам О. Сочинения в 2 т. М.: Художественная литература, 1990. Т. 2. С. 180.
Блок А. Собр. соч.: В 8 т. М.-Л.: ГИХЛ, 1962. Т. 5. С. 374.
В обзоре истории русской традиции стихотворного перевода три страницы уделено суровой критике Бальмонта. См.: Мастера русского стихотворного перевода. С. 62–64.
Там же. С. 71.
Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 68–69.
Там же. С. 205–206.
Там же. См.: León-Portilla M. Antología. De Teotihuacán a los Aztecas. México, 1972. P. 477–478.
Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 198.
См. гимническую поэзию ацтеков в версиях Э. Селера: Poesía precolombina / Ed. Asturias M.A. Buenos Aires, 1968; именно к этим текстам ближе переводы Бальмонта.
См.: Garibay A. M. Poesía indígena de la altiplanicie. México, 1962.
Ср.: Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 37–38, 41–44; Garibay A. M. Op.cit. P. 1–2, 10, 16, 35.
Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 44.
Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей // Современные записки. Париж, 1936. Кн. 61. С. 410.
Cortazar J. Argentina: años de alambradas culturales. Barcelona, 1984. P. 20–21.
Числа. Париж, 1930/1931. № 4. С. 221.
Числа. Париж, 1933. № 7/8. С. 211–212.
Газданов Г. О молодой эмигрантской литературе // Газданов Г. Собр. соч.: В 5 т. / Под общ. ред. Т. Н. Красавченко. М.: ЭЛЛИС ЛАК, 2009. Т. 1. С. 749–750.
Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей. С. 410, 411.
Там же. С. 412.
Адамович Г. Одиночество и свобода / Сост., авт. предисл. и примеч. В.П. Крейд. М.: Республика, 1996. С. 83.
Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей // Современные записки. Париж, 1936. Кн. 61. С.410.
Имеется в виду статья Ю. Терапиано «Человек 30-х годов», важная для понимания самоощущения «молодого поколения»: «Для нас, так называемых второго и третьего поколений эмигрантской молодежи <…> было бы очень важно постараться поставить вопрос о человеке тридцатых годов, постараться хотя бы в общих чертах осознать его основные чувствования. <…> Мне кажется, со временем много будет написано об атмосфере тридцатых годов в Париже, потому что в Париж, волей судьбы, переместился центр – не русской жизни и не русской литературы, конечно, но некоторый очень важный центр – “человека своего столетия”… линия внутренней жизни современного человека представляет собою постепенное изживание “человека внешнего”, смену его “внутренним”…» // Числа. Париж. 1933, № 7/8. C. 210–211.