MyBooks.club
Все категории

Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ. Жанр: Языкознание издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
314
Читать онлайн
Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ

Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ краткое содержание

Ирина Овчинникова - Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ - описание и краткое содержание, автор Ирина Овчинникова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В пособии предлагается система подготовки к ЕГЭ с использованием информационно-коммуникационных технологий и определяются основные понятия прикладной русистики. Авторы разработали программу элективного курса для старшеклассников, выбравших гуманитарный профиль. Учитель русского языка и литературы получает возможность работать по предлагаемой программе, опираясь на приведенные авторами планы уроков и материалы для самостоятельной работы.Пособие предназначено для самостоятельной работы учащихся при подготовке к ЕГЭ по русскому языку, для студентов педагогических вузов специальности «Русский язык и литература» и учителей-словесников.

Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ читать онлайн бесплатно

Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Овчинникова

Ну, если без вести пропал, то хоть разочек-то можно о нем порассуждать как о мертвом? [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Курьезу с голосованием на совете если и рассмеялись, то из вежливости. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

5. Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир»№ 2, 2000 [омонимия не снята] Все контексты (1)

Поэт поэта если не поймет, то хотя бы почувствует ближе, чем кто-либо другой. [Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир»№ 2, 2000]

6. Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998 [омонимия не снята] Все контексты (14)

Ну, «силами батальона» звучит громко, в батальоне том если осталось человек восемьдесят, так и то хорошо, а «западники» – они пройдут до поля и залягут, ведя истребительный огонь. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Если москали хотят побить его костылями, то пусть бьют правительства, их [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Взглядом, словом, на всякий случай, на «сберкнижку», что ли, держать его, сукиного сына, советского человека, в вечном ожидании беды, в страхе разоблачения, устыжения, суда, если не небесного, то общественного. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Черевченко Семен, бывший какого-то сыро-маслосепаратного цеха или фабрики руководитель «хвилиала» от «солдатских масс [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Мы и посерьезней кой-что читали, привыкли к писаному настолько, что буквы на нас, как звуки на глухонемых, не производили никакого впечатления, если и производили, то следовало обратное действие – тихое им сопротивление. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир» № 5, 1998]

Никто из офицерских жен в нужник тот не ходил, если и посещался он, то глухой ночью. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Народ в метро тогда, в сорок пятом, если садился, то выйти никто не успевал, и, наоборот, если выходил, то войти времени не хватало. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир» № 5, 1998]


Рис. 8. Результат поиска из национального корпуса русского языка с ответом на запрос об употреблении если…то


Среди обнаруженных контекстов представлены самые разнообразные случаи.

Во-первых, это сложноподчиненные предложения с придаточными условия: Если меня пошлют на прииск, то на первом перевале, как затормозит машина, я прыгаю вниз, пусть конвой меня застрелит – все равно на золото я больше не поеду». [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Во-вторых, простые предложения, в которых если означает в качестве: А если как христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь». [Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)]

В-третьих, простые предложения, в которых союз «если» в сочетании с модальным уточнителем «то» соединяет (конкретизирует отношения между) однородные члены: (определениями) Взглядом, словом, на всякий случай, на «сберкнижку», что ли, держать его, сукиного сына, советского человека, в вечном ожидании беды, в страхе разоблачения, устыжения, суда, если не небесного, то общественного. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]; (сказуемыми) Поэт поэта если не поймет, то хотя бы почувствует ближе, чем кто-либо другой. [Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир» № 2, 2000]

В-четвертых, предложения, в которых союз «если… то» используется для ввода обособленного обстоятельства, выраженного деепричастным оборотом: Мы не заботились даже о том, чтобы сохранить жизнь, и если и спали, то тоже подчиняясь приказу, распорядку лагерного дня.

Предложения позволяют показать весь спектр значений союза, его сочетания с модальными уточнителями, а также зависимость расстановки знаков препинания от особенностей его употребления. Разбор примеров дает возможность развивать языковую интуицию школьника, обращать внимание на оттенки смысла, выражаемые служебными словами, и разнообразие синтаксических конструкций.

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать контексты для союза чтобы и аналогичным образом интерпретировать некоторые из них.

Седьмой урок

Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: базы знаний и экспертные системы

Цель в предметной области: расширение кругозора; формирование представлений о тестовых системах.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: знакомство с основными технологиями.

Задачи:

1. Установить отличие базы данных от базы знаний и зафиксировать их в определении терминов; записать определения в словарик.

2. Установить основные признаки автоматической обучающей системы и экспертной системы. Записать определения каждой из систем в словарик.

3. Рассмотреть и охарактеризовать основные экспертные системы по русскому языку, доступные в Интернете.

Формы: семинар.

Приемы реализации задач:

1. Предварительно предложить ученикам задание подготовить презентацию с определением базы знаний и экспертной системы по материалам пособия и другим источникам.

2. Обсудить презентации, дать определение основным терминам и записать их в словарик.

3. Представить одну из систем и попытаться ею воспользоваться.

Материалы для урока

Большой интерес представляет возможность просмотра демонстрационных и экзаменационных вариантов теста, которые доступны на сайте http://ego.edu.ru/content/. Полагаем целесообразным предложить ученикам воспользоваться демонстрационным вариантом.

Рекомендуемое домашнее задание

Выполнить демонстрационный тест ЕГЭ полностью. В соответствии с результатами сформировать индивидуальную базу данных заданий для работы над ошибками по материалам Национального корпуса русского языка.

Восьмой урок

Тема: Автоматический перевод как одна из ИКТ

Цель в предметной области: познакомить с основными подходами к решению проблемы автоматического перевода.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование компетентности в программном обеспечении перевода с русского языка и на русский язык.

Задачи:

1. Дать представление о современном подходе к проблеме машинного (автоматического перевода).

2. Дать индивидуальные задания подготовить презентации о переводческих программах.

3. Определить основные переводческие программы и спектр задач, для решения которых они пригодны.

4. Попытаться использовать одну из программ.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы реализации задач:

1. Использование презентаций и их обсуждение.

2. Обсуждение доступных интернет-ресурсов.

Материалы для урока

В материалах к уроку постараемся дать информацию о современном состоянии проблемы. Во-первых, полезная и доступная информация представлена на сайте www.lingvisto.org/ (рис. 9). Сайт разработан не лингвистами, а людьми, интересующимися изучением языков. Это предполагает как целый ряд недостатков, так и несомненные достоинства: простота изложения, бесплатные программы, интересные примеры.


Рис. 9. Главная страница языковой энциклопедии



Рис. 10. страница одного из сайтов: популярная характеристика средств машинного перевода (http://thor.kubsu/ru)


Во-вторых, можно обратиться к профессиональным ресурсам (рис. 10).

В-третьих, для понимания существа проблем, связанных с автоматическим переводом, стоит ознакомиться с главой из учебного пособия И.Г. Овинниковой и И.А. Углановой «Компьютерное моделирование речевой коммуникации» (Пермь 2006).

Литература

1. Искусственный интеллект. Справочник. Книга 1. Системы общения и экспертные системы. М.: Радио и связь, 1990.

2. Леонтьева Н.Н. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. М., 2006.

3. Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М., 1969.

4. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл<->Текст». М., 1974.

5. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989.

6. Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции. Вопросы языкознания, 1996, № 2. С. 105–117.

7. HutchinsJ. Machine Translation: General Overview // Mitkov R. (ed.). The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford University Press, 2004.

8. SomersH. Machine Translation: Latest Development // Mitkov R. (ed.). The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford University Press, 2004.

Рекомендуемое домашнее задание

Воспользоваться одной из переводческих программ. Проинтерпретировать результаты.


Ирина Овчинникова читать все книги автора по порядку

Ирина Овчинникова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ отзывы

Отзывы читателей о книге Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ, автор: Ирина Овчинникова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.