MyBooks.club
Все категории

М. Голденков - Street English

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая М. Голденков - Street English. Жанр: Языкознание издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Street English
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
154
Читать онлайн
М. Голденков - Street English

М. Голденков - Street English краткое содержание

М. Голденков - Street English - описание и краткое содержание, автор М. Голденков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Эта увлекательная и полезная книга предназначена, в первую очередь, учащимся, студентам, преподавателям, всем, кто намерен расширить свои знания английского языка. Своеобразная манера изложения, богатый иллюстративный материал, подробный словарь идиом, слэнга и крылатых выражений позволяет отнести её к наиболее оригинальным в ряду изданий об эволюции разговорной речи современной англоязычной Америки.

Street English читать онлайн бесплатно

Street English - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. Голденков

В наши дни вы страшно обидите англичан фразой “туманный Лондон”. “У нас туманы не чаще, чем где бы то пи было,” — ответят возмущенные шекспировские земляки и будут трижды правы.

“Ну а почему же тогда и Европе вашу страну, как и вашу столицу, продолжают “обзывать” туманными?” — спросил я как-то шестидесятилетнего мистера Родда, бывшего работника банка. Тот пожал плечами, но ответил: “Скорее всего, мой юный друг, потому, что наша страна отделена от Европы Английским каналом (так англичане называют привычный нам Ла-Манш). А все, что за морем, далеко, — все это и кажется туманным, заоблачным, далеким. Так что у британцев есть все права Францию, Голландию и прочие государства вместе с самой центрально-европейской страной Беларусью именовать тоже туманными”, — и мистер Родд смеется удачной шутке.

И все-таки. Почему именно Лондон, почему именно там появились знаменитые смоги? А все из-за того, что еще в девятнадцатом веке Лондон раньше других европейских столиц пережил период бурной урбанизации, вследствие чего город и затягивало дымом заводов и фабрик. С этой же проблемой в разное время сталкивались и другие мегаполисы Европы. Но почему-то все эти берлины, парижи и стокгольмы не стали туманными.

Так, значит, во всем виновато расстояние! Вот почему Александр Пушкин в своем “Евгении Онегине” пишет про Ленского, что он приехал из “Германии туманной”. Для знаменитого русского поэта и Германия тоже была туманной. А всего лишь потому, что далеко находилась И он, Пушкин, ее, возможно, ни разу не видел. Я вот, когда в армии служил и дома давно не был, также писал в письмах к другу, что Минск представляется мне чем-то туманным и нереальным.


Миф второй: британская чопорность и консерватизм

До того как я попал в Англию, у меня, хотя я усиленно и учил английские язык и культуру на первых трех курсах иняза, все равно оставалось частичное представление об англичанах, как о сухих строгих людях, с каменными выражениями лиц. Начитался Моэма, наверно.

Начнем с их лиц. Они просты, как у наших белорусских продавщиц, милиционеров, доярок и прорабов. А пот почему они “каменные”, так это, как оказалось, относится лишь к небольшой прослойке заядлых картежников, страстно увлеченных бриджем. Там выдавать свои эмоции — значит, испортить себе игру. Вот джентльмены вовсю и тренируются не проявлять своих чувств. Менеджер фан-клуба рок-группы “Юритмикс” Эндрю Брэмнер рассказал мне забавный случай, как игроки в бридж учились этой каменности лиц. Итак, это развлечение так и называлось Stone face — каменное лицо. За круглым столом сидели джентльмены, а под стол запускали девицу легкого поведения. Пока жрица любви “работала” под столом, джентльмены-картежники по выражению лица должны были догадаться, кто “счастливчик”.

Теперь об их чопорности. Это также миф. Англичане очень даже простые и приятные люди. Они умеют веселиться и хорошо выпить. Ну разве можно назвать чопорной нацию, футбольные болельщики которой поставили на уши всю Европу? Да вам любой немец, француз или голландец скажет, что поддатый англичанин — самый большой забияка на свете. Англичан справедливей было бы назвать людьми осторожными в высказываниях, замкнутыми и скрытными в вопросах своей личной жизни. Они не любят, в отличие от пас, рассказывать о себе первому встречному и не любят (чего не скажешь о нас), когда к ним лезут с расспросами об их делах.

Англичанин осторожен. Он никогда не скажет тебе: “Ты что, дурак? На фиг тебе ехать в эти Штаты!” Он скажет: “Я считаю, что тебе не стоило бы туда, возможно, ехать, может быть”. Их сдержанность в резких выражениях проявляется и в опасные моменты — англичане никогда не теряют присутствия духа. Во время второй мировой войны английские солдаты считались самыми исполнительными и верными своему долгу.

Консерватизм (не путать с производством консервов!). Это приверженность традициям. Англичане жутко чтут свои традиции, и это есть хорошо. В противном случае их “Манчестер Юнайтед” давно бы “продувал” нашему “Строителю” из Старых Дорог со счетом 0:3, а выпускники Оксфорда, благоговея от уважения, ездили бы набираться опыта в БГУ. Но нет, британцы бережно хранят традиции — так бережно, что норой и сами уже не помнят, чего это и для кого.


Миф третий: англичане — не англичане!

Еще никто никогда об этом не говорил! Англичане — не англичане, а инглишманы! Сейчас объясню. Дело в том, что русским словом Англия не называется ни одна страна в мире. Англия на самом деле Инглэнд, Ингландия, но никак не Англия.

Я был не на шутку удивлен, когда, будучи в Лондоне, узнал, что в английском языке существует-таки слово Anglia — название древней родины англов, одних из основных предков англичан. По почему вдруг Англия после переезда из южной Дании стада Инглендом в Британии? Нельзя не заметить, что Британию заселили не только англы, но и другое датское племя — юты, а также фризы и саксы. Фризы, кстати, тоже скандинавского происхождения племя. Они заселили территорию современной Голландии и стали позже именоваться фламандцами или голландцами. Таким образом, англы, юты и фризы — скандинавские племена.

Мы говорим, что все норманны разговаривали на древнем скандинавском языке. Но это мы сейчас так говорим. А как этот самый язык называли сами древние скандинавы? А, товарищи умные историки и лингвисты? Предположу, что этот язык назывался инглишем. Инглиш пошел от первых свейских конунгов Инглингов.

То, что скандинавские британцы помнили язык Инглингов, подтверждают названия дней недели: Wednesday — Woden day — День Одина (Ведена), Thursday — Turs day — День Тора, Friday — День Фрейра. Именно в эти дни шведские норманны поклонялись своим основным богам: Одину, Тору и Фрейру. Таким образом, правильно английский язык называть все-таки инглишем.

Ну да ладно. Хватит разминки. Приступим к урокам.

КУРС МОЛОДОГО БОЙЦА

Тот, кто считает свое умение читать английские буквы и звуки достаточно хорошим, этот курс может пропустить. Он для самых маленьких. Но я бы советовал вес равно его просмотреть. Вдруг вы чего-нибудь, да и не знали раньше?


Урок нулевой: противоречивые гласные

Для начала давайте вспомним простейшее английский алфавит. Их буквы не как наши: они так же многозначны, как и английские слова. Так, первая буква алфавита A[эй] дает аж три звука: [эй], [э], [о]. В открытых слогах A всегда дает [эй]. Открытый слог — это когда гласная не заперта с двух сторон, словно стенками, согласными буквами, а имеет выход в виде еще одной гласной. Часто эта гласная E [и]. Вот посмотрите, как читается A в открытых слогах:

make [мэйк] делать

take [тэйк] брать

lake [лэйк] озеро

brake [брэйк] перерыв или “брэйк” — команда н боксе

Что интересно, так это то. что Е здесь нигде не читается. Оно просто служит дверью для А. Ну а когда А закрыто, то оно даст широкий гласный звук [э], что-то среднее между нашими [а] и [э]:

map [мэп] карта

cat [кэш] кот

sad [сэд] грустный

flat [флэт] плоский, квартира



Но самый большой прикол с А наступает тогда, когда она стоит перед двойными L. Тогда она даст звук [о]:

all [ол] все

call [кол] звонить, звонок

tall [тол] высокий

wall [уол] стена

Но и наш русский звук [a] буква А тоже дает. Правда, это глубокий звук, с заворачиванием кончика языка назад. Все это устраивает буква R [ар], перед которой стоит А:

party [паати] вечерника

car [каа] автомобиль

start [стаат] старт



Все кувырком у этих американцев! А читают как [о], а вот буква O[оу], как ни странно, часто читается как [а]. Но это только в закрытых слогах:

not [нат] не

pot [пат] чайник

cop [кап] полицай

spot [спат] пятно

dog [даг] собака

Ну а в открытых слогах О звучит так же, как и называется в алфавите — [оу] Хотя если стоят два О, то тогда они читаются как [у]:

book [бук] книга

look [лук] смотреть, выглядеть

room [рум] комната, место

А вот слово blood (кровь), вроде, тоже должно читаться с [у] вместо двойного О, ан нет. Оно читается как [блад]. Это исключение. И еще одно исключение: если вы увидите дверь с двумя буквами О, то это не надо читать, как комната “У”. Это туалет.


М. Голденков читать все книги автора по порядку

М. Голденков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Street English отзывы

Отзывы читателей о книге Street English, автор: М. Голденков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.