The proposal he consented to… (Разговорная речь)
The proposal to which he consented… (Деловой стиль)
Предложение, на которое он согласился…
Заметьте также порядок слов в следующих простых предложениях:
You have nothing to complain of.(Разговорная речь)
You have nothing of which to complain. (Деловой стиль)
Вам. не на что жаловаться.
В пассивной конструкции предлог стоит в конце предложения.
That man can be relied upon.
На того человека можно положиться.
Was the proposal agreed to?
На это предложение согласились?
Can his support be depended upon?
Можно ли рассчитывать (положиться) на его поддержку?
Has a plan been agreed upon?
Договорились ли о плане?
Пример (19) можно перефразировать так:
She complained of its being too hot.
Она жаловалась на то, что очень жарко.
Вместо герундиального оборота its being можно употребить сочетание местоимения или существительного с причастием (it being или the room being):
She complained of the room being too hot.
Она жаловалась на то, что в комнате очень жарко.
Если возможно, лучше избегать таких смешанных конструкций, заменяя их придаточными предложениями, например:
She complained that the room was too hot. (См. ниже таблицу № 62.)
Она жаловалась на то, что в комнате было очень жарко.
Если подлежащее выражено придаточным предложением с союзом that, употребляется предваряющее it, особенно при глаголе occur. Сравните:
An idea occurred to me.
Мне пришла в голову мысль.
It occurred to me that you would like to know what happened.
Мне пришло в голову, что вам хотелось бы знать, что случилось.
Has it ever occurred to you that…
Приходило вам когда-либо в голову, что…?
Таблица № 61 (ГК 23 А)
§ 35б. Здесь за предлогом следует сочетание существительного или местоимения с инфинитивом, называемое конструкцией "Accusative + Infinitive". Сравните этот тип предложения с ГК 3.
Подлежащее + личный глагол Предлог "Accusative + Infinitive” 1 I rely upon you to be discreet. 2 Can I count on all of you to help? 3 Everyone was longing for the term to end and the holidays to begin. 4 I will arrange for a taxi to meet you at the station. 5 We’re waiting for John to arrive. 6 She always so much wished for everyone to be happy. 7 He pushed the glasses along the counter and nodded for them to be refilled. 8 We have fixed for the meeting to be held on Friday. 9 I shall vote for you to captain the First Eleven.
1. Я полагаюсь на ваше благоразумие.
2. Могу я рассчитывать на то, что все вы поможете?
3. Все желали, чтобы семестр кончился и начались каникулы.
4. Я устрою, чтобы на вокзале вас встретило такси.
5. Мы ожидаем приезда Джона.
6. Она так хотела всегда, чтобы все были счастливы.
7. Он подвинул стаканы, и кивком попросил наполнить их еще раз.
8. Мы назначили собрание на пятницу.
9. Я буду голосовать за то, чтобы вы были капитаном первой футбольной команды.
ПРИМЕЧАНИЯ
Многие из этих предложений можно перефразировать по образцу таблицы № 60.
(1) I rely upon your discretion (your being discreet).
(2) Can I count on your help (the help of all of you)?
(3) Everyone was longing for the end of the term and the beginning of the holidays.
(5) We’re waiting for John’s arrival.
В некоторых случаях употребляемые здесь глаголы сливаются в одно целое с предлогами и могут считаться соответствующими переходным глаголам из ГК 3.
(3) Everyone wanted the term to end and the holidays to begin.
Все хотели, чтобы семестр кончился и начались каникулы.
(6) She wanted everyone to be happy.
Она хотела, чтобы все были счастливы.
Пример (8) иллюстрирует употребление глагола fix в разговорной речи со значением устроить, назначить.
Таблица № 62 (ГК 24 Б)
§ 35в. В таблицах № 60 и 61 приведены примеры предложных дополнений, выраженных существительным, местоимением, герундием, оборотом "Accusative + Infinitive". He употребляются после предлогов придаточные предложения с союзом that (исключением являются сложноподчиненные предложения, изредка встречающиеся в юридическом языке, где придаточные предложения вводятся сложными подчинительными союзами: in that поскольку; save that за исключением того, что; notwithstanding that. несмотря на то, что).
За некоторыми непереходными глаголами, обычно употребляющимися в конструкции 24, могут следовать придаточные предложения, вводимые союзом that. Предлог в этих случаях опускается, так что эта конструкция напоминает порядком слов конструкцию 11, образуемую переходными глаголами. Если предлог сохраняется, вводится предваряющее it. Сравните пары предложений.
Не complained of unfair treatment.
Он жаловался на плохое обхождение.
Не complained that he had been treated unfairly.
Он жаловался на то, что с ним плохо обошлись.
I will answer (answer здесь непереходный глагол и значит поручиться, ручаться) for this man’s honesty.
Я ручаюсь за честность этого человека.
I will answer for it that this man is honest.
Я отвечаю за то (готов поручиться), что он честный человек.
Таблица иллюстрирует этот вариант конструкции 24.
Подлежащее + личный глагол (Предлог) (it) Придаточное дополнительное с союзом that 1 I agree that it was a mistake. 2 He complained that he had been underpaid. 3 He insists that he was nowhere near the scene of the crime. 4 He rejoiced that he had won the first prize. 5 I will see (to it) that everything is ready in time. 6 Can you swear (to it) that the accused, man was at your house all Friday evening? 7 You may depend upon it that every member of the Committee will support your proposal. 8 He insisted (upon it) that he was innocent. 9 He boasted that no one had ever beaten him at chess.
1. Я согласен, что это было ошибкой.
2. Он жаловался, что ему мало заплатили.
3. Он настаивал на том, что даже близко не был к месту преступления.
4. Он радовался, что получил первый приз.
5. Я позабочусь о том, чтобы все было готово вовремя.
6. Можете вы поклясться (в том), что в пятницу вечером обвиняемый все время находился в вашем доме?
7. Вы можете рассчитывать на то, что все члены комитета поддержат ваше предложение.
8. Он настаивал на том, что (он) невиновен.
9. Он хвалился, что никто еще не обыгрывал его в шахматы.
ПРИМЕЧАНИЯ
Сравните примеры в этой таблице со следующими предложениями, в которых те же самые глаголы имеют после себя предложное дополнение, состоящее из предлога и существительного, местоимения или герундия.
(1) I agree (with you) about that (upon That condition, as to that condition).
Я согласен (с вами) в этом (в этом отношении). Я соглашаюсь на это условие.