84
Варварами греки называли всех негреков. Следовательно, варваризм — это слово из неродного языка.
Иронический намек на А. С. Шишкова, выступавшего против употребления иностранных слов в русском языке.
В современном его значении это слово употреблялось в русском языке еще в конце XIX века.
Этот звук произносится как русское т с придыханием, нечто вроде тх.
Отсюда в русском языке берёт начало слово ода.
«Наука и жизнь», 1969, № 10, стр. 108. См. также: С. С. Наровчатов. Необычное литературоведение. М., 1970, стр. 80.
О попытках народно-этимологического истолкования непонятных иноязычных слов речь будет идти ниже (см. гл. XXIV).
Сравните в русском языке: пфеннинг (германское заимствование).
Краткие сведения об этимологии иноязычных слов, которые специально не разбираются в книге, читатель может найти в «Словаре иностранных слов».
В приведенной транскрипции не отмечена мягкость литовских согласных, входящих в данное сочетание.
Голландский язык находится в близком родстве с немецким. Сравните в связи с этим немецкие слова Sonne [зóне] ‘солнце’ и decken [дéкен] ‘покрывать’.
Язык-источник или язык-посредник.
Сложный суффикс, на который наслаивается и русский суффикс — ова-.
В самом немецком языке этот суффикс французского происхождения.
Это слово примерно с середины прошлого века стали часто употреблять наши печать и радио. Образовано оно от существительного сено с помощью суффикса — аж.
Народ германского происхождения, живший на северном побережье Балтийского моря (Скандинавия).
Иногда этимологическими дублетами называют варианты одних только заимствованных слов. Во всяком случае, пожалуй, наиболее яркие и неожиданные примеры этимологических дублетов обнаруживаются именно в заимствованной лексике.
Кстати, наше слово рейтузы является преобразованием немецкого слова Reithosen [рáйтхозен], которое состоит из знакомой нам основы reit- и существительного Hosen ‘штаны’. В целом получается, что этимологически рейтузы — это ‘штаны для верховой езды’.
Отсюда возникли такие топонимы, как Волоколамск (‘ волок у реки Ламы’) и Вышний Волочёк (‘небольшой верхний волок’).
Подробнее об этом фонетическом явлении см. гл. XXII «Враги этимолога».
Изменение du- [ду] → b- [б-] аналогично случаю *duis [дуúс] bis [бис] ‘дважды’. Форма *duis находится в родстве с нашим числительным два.
Древнегреческое ē [е:] и ei [эй] в средне- и новогреческом произносятся одинаково, как [и].
Кстати, русские слова воз-дух, дых-ание и дух также образованы от вариантов одного корня.
Пример из старославянского языка.
Кстати, именно в латинизированной форме велоципед к нам и проникло в середине XIX века это слово. Вскоре, однако, восторжествовало французское произношение велосипед.
От греческого слова katachrēsis [катáхре: сис] ‘употребление в неправильном (или несобственном) смысле’.
Сравните в русском языке инфантильный ‘ребяческий, ребячливый’.
Борис Тимофеев. Правильно ли мы говорим? Заметки писателя. Лениздат, 1960, стр. 60–62.
В журнале написано неверно cavallus.
Сравните также приведённое выше немецкое слово Walfisch ‘кит-рыба’.
От греческого слова selēnē [селé:не] ‘луна’.
Венера — это латинское имя Афродиты, греческой богини любви.
Слово устарело лишь применительно к офицерским званиям в русской армии того времени.
А. Г. Стаханов — шахтер-забойщик из Донбасса.
До нас дошёл только краткий вариант этого словаря в двух томах.
Желающие могут обратиться к интересной книге Эд. Вартаиьяна «Рождение слова» (М., «Детская литература», 1970), где рассказывается о происхождении большинства приведённых здесь слов
Кондрашка (‘внезапная смерть’) — слово неясного происхождения. Возможно, что его появление в русском языке связано с восстанием Кондратия Булавина (1707–1708 гг.). Объегорить и подкузьмить — слова более определенного происхождения. В день святого Егория (Георгия) и в день Кузьмы и Демьяна обычно заключались сделки и производились расчёты между хозяином и работником (еще до введения крепостного права на Руси). «Надуть» кого-то при заключении сделки или при расчете — таков смысл слов объегорить и подкузьмить.
В скобках указан год первой фиксации слова. Возможно, что отдельные слова появились в русском языке несколько раньше, а в языке специалистов — и намного раньше. Словарь обычно фиксирует лишь время сравнительно широкого распространения слова.
Иногда синкопой называется выпадение лишь гласного звука.
По-латыни florus значит ‘цветущий’, silvester — ‘лесной’.
То, что В. Пизани и авторы «Краткого этимологического словаря русского языка» приводят эту греческую форму без звёздочки (как реально существующую). — серьезная небрежность, ослабляющая и без того недостаточно убедительную аргументацию.
Сравните также украинское слово площа ‘площадь’ — без вторичного суффикса дь.
Кстати, и этимология слова плошка также связана с прилагательным плоский.
Глагол макать также этимологически связан с мочить и мокрый. Сравните: мочить — мокать и (в)скочить — скакать.
Эти примеры взяты из книги К. И. Чуковского.
Сравните. И швец, и жнец, и на дуде игрец (о мастере на все руки).
Сравните названия городов Франкфурт (‘брод, переправа франков’) и Оксфорд (‘бычий брод’ — от английск. ox [окс] ‘бык’).
Полной аналогией английскому Оксфорду, по-видимому, может служить греческий Босфор (от греч. Bosporus [бóспорос] ‘бычий брод’).
В. Берестов. Встречи с Маршаком. «Юность», 1966, № 6, стр. 83.
Впрочем, новизна её весьма относительна: в устной традиции она известна, по крайней мере, несколько десятилетий.
Столь же сомнительными в этой статье являются объяснения слов атаман и сноб, причем последняя этимология опять опирается на обычный этимологический «миф».
Эти два значения имеет, например, сербский глагол dójити.
Все приведенные здесь примеры (медведь, весна, дочь, рось) С. С. Наровчатов повторяет в своей книге «Необычное литературоведение» (М., 1970).
Н. С. Державин. Народная этимология. «Русский язык в школе», 1939, № 2, стр. 39.