В прошедших сложных временах личные местоимения-подлежащие ставятся после вспомогательного глагола перед причастием прошедшего времени смыслового глагола:
M’avez-vous compris? Вы меня поняли?
Pierre et Marie, sont-ils déjà venus? Пьер и Мари уже пришли?
4) Не меняя прямого порядка слов, утвердительную фразу можно превратить в вопросительную, добавив в конце этой фразы вопросительный оборот « n’est-ce pas? » ( не так ли, не правда ли? ): Vous êtes fatigué, n’est-ce pas? Вы устали, не так ли?
Учтите, что с оборотом c’est , стоящим во множественном числе ( ce sont ), инверсию делать нельзя. Вопрос задается только при помощи конструкции est-ce que : Est-ce que ce sont vos livres ? Это ваши книги?
Когда вопрос обращен к 1-му лицу единственного числа, то также употребляется только оборот est-ce que :
Est-ce que c’est moi? Это я?
Упражнение 21
Поставьте в вопросительную форму следующие утвердительные фразы, употребляя разные варианты:
1. Vous m’écoutez. (Вы меня слушаете.) 2. Il vient ce soir. (Он придет сегодня вечером.)
Упражнение 22
Задайте вопрос, адресованный 1-му лицу:
Je parle vite? (Я быстро говорю?)
Упражнение 23
Поставьте в вопросительную форму, употребляя, где это возможно, разные варианты:
1. C’est votre ami. (Это ваш друг.) 2. Сe sont vos amis. (Это ваши друзья.)
31. Отрицательная форма глагола-сказуемого, отрицание других членов предложения
Глагол отрицается с помощью оборота ne… pas , в котором ne стоит перед глаголом, а pas – после него:
Je ne connais pas cette femme. Я не знаю эту женщину.
Если перед глаголом есть личное приглагольное местоимение или местоимение le ( это ), частица ne ставится перед ними:
Je ne vous connais pas. Я вас не знаю.
Je ne le sais pas. Я этого не знаю.
При отрицательном вопросе с инверсией место частиц ne и pas не меняется – ne стоит в начале предложения, pas – в конце: Ne me comprenez-vous pas? Вы меня не понимаете?
Если время сложное, ne и pas с двух сторон обрамляют вспомогательный глагол: Ne m’avez-vous pas compris? Вы меня не поняли?
Если отрицается инфинитив, оба элемента отрицания ставятся перед ним: Prière de ne pas fumer. Просьба не курить.
Для усиления отрицания вместо pas могут употребляться следующие слова:
jamais никогда
Je ne vais jamais au cirque. Я никогда не хожу в цирк.
rien ничего
Je ne comprends rien. Я ничего не понимаю.
plus больше
Je ne travaille plus. Я больше не работаю.
personne никто ( см. NB )
Je ne connais personne. Я никого не знаю.
nulle part нигде
Je ne la trouve nulle part. Я ее нигде не нахожу.
NB: Слово personne в значении «никто» употребляется без артикля и стоит в начале предложения, если является в нем подлежащим:
Personne n’est venu. Никто не пришел.
Это слово может быть также существительным женского рода: la personne – человек, персона, личность :
Je ne connais pas cette personne. Я не знаю этого человека.
¶ Запомните выражение: Personne n’est parfait. Нет людей без недостатков. ( досл. : Никто не совершенен.)
При одном глаголе может быть сразу несколько разных по смыслу отрицаний: Je ne dirai plus rien à personne. Я больше никому ничего не скажу.
В разговорной фамильярной речи частица ne часто выпадает: Je sais pas. Я не знаю.
NB:
Если в обороте ne … pas вместо pas стоит que , то такой оборот из отрицательного превращается в ограничительный, синонимичный наречию seulement . На русский язык он переводится утвердительной формой со словами «только, лишь»:
Je ne pense qu’à vous. Я думаю только о вас.
©
Certains hommes n’ont que ce qu’ils méritent, les autres sont célibataires.
Некоторые мужчины имеют лишь то, что они заслуживают, другие – холостяки.
¶ Запомните слова:
certains некоторые
autre другой
mériter заслуживать
le célibataire холостяк
©
Un client demande au maître d’hôtel:
– Mais quand changez-vous donc les nappes de vos tables? Elles sont si sales!
– Je ne sais pas, monsieur, je ne suis là que depuis deux mois.
Клиент спрашивает метрдотеля:
– Когда же вы меняете скатерти на ваших столах? Они такие грязные!
– Я не знаю, месье. Я здесь только два месяца.
¶ Запомните слова:
changer менять
savoir знать
donc ( здесь ) же
là здесь
la nappe скатерть
le mois месяц
sale грязный ред
Обратите внимание: если в ограничительный оборот перед частицей que добавляется еще и отрицательная частица pas, оборот меняет смысл на противоположный и означает «не только». Сравните:
Il ne dit que des bêtises . Он говорит только глупости.
Il ne dit pas que des bêtises . Он говорит не только глупости.
Отрицание других членов предложения
Если отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другим членам предложения, то употребляется только частица pas :
un livre pas intéressant неинтересная книга
pas de problèmes нет проблем
pas loin недалеко
pas encore еще нет
pas moi не я
¶ Запомните поговорки:
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. Нет новостей – хорошие новости.
Pas vu, pas pris. Не пойман – не вор ( досл .: Не увиден – не взят.)
Упражнение 24
Переведите на французский язык, употребляя уже известные вам слова:
1. Я ничего не хочу. 2. Я не могу никуда пойти. 3. Я не могу ничего ему сказать. 4. Вы говорите по-французски? – Нет еще. 5. Вы не хотите этого делать. 6. Вы можете мне этого не говорить. 7. Вы любите цирк? – Не очень. 8. Я вас прошу этого не делать.
32. Формы ответа на вопрос: утверждение и отрицание
Положительное русское «да» переводится на французский как « oui ». Оно может быть усилено выражениями bien sûr, certainement ( конечно ), parfaitement ( абсолютно да ).
– Vous me comprenez ? – Вы меня понимаете?
– Oui, bien sûr . – Да, конечно.
Отрицательное русское «нет» переводится на французский как « non ».
– Veux-tu du thé? – Ты хочешь чаю?
– Non . – Нет.
Если вопрос задается в отрицательной форме, то для того чтобы в ответе подтвердить отрицание, говорится «non»:
– Vous ne me comprenez pas? – Вы меня не понимаете?
– Non, je ne vous comprends pаs. – Нет, не понимаю.
Если же отрицание отрицается, то говорится « si ».
– Vous n’étes pas d’accord? – Вы не согласны?
– Si . – Нет, согласен.
Если отрицание усиливается, добавляется еще и частица mais .
– Vous ne me comprenez pas? – Вы меня не пони маете?
– Mais si, je vous comprends . – Да нет, понимаю.
Отрицание non с последующим mais входит в число разнообразных непереводимых дословно восклицаний неодобрения или возмущения:
Non, mais des fois! Да что же это такое!
Non, mais dites-donc! Как же так можно!
©
Un client demande а une jolie serveuse au restaurant:
– N’y a-t-il pas trois petits mots que vous voudriez entendre?
– Si, il y en a: «Gardez la monnaie.»
Клиент спрашивает у хорошенькой официантки в ресторане:
– Нет ли трех коротких слов, которые вы хотели бы услышать?
– Да нет, есть: «Оставьте сдачу себе».
¶ Запомните выражение: garder la monnaie оставить сдачу себе
NB:
По-русски для подтверждения как утверждения, так и отрицания употребляется одно и то же слово «тоже» ( я тоже да, я тоже нет ). По-французски «тоже да» переводится как aussi , а «тоже нет» – как non plus .
– Je vous comprends . – Я вас понимаю.
– Moi aussi . – Я тоже (понимаю).
– Je ne vous comprends pas . – Я вас не понимаю. – Moi non plus . – Я тоже (не понимаю).
По-русски можно сказать «абсолютно да» и «абсолютно нет». По-французски в первом случае надо сказать « tout à fait », а во втором – « pas du tout ».
– Es-tu content? – Ты доволен?
– Tout à fait. – Да, абсолютно.
– Es-tu content? – Ты доволен? – Pas du tout. – Абсолютно нет.
Сочетание pas tout à fait означает по-русски «не совсем».
¶ Запомните выражения:
Вопросы для самоконтроля к Уроку 4
1) Приведите примеры устойчивых сочетаний с глаголом faire .
2) Какие глаголы III группы имеют окончания – es во 2-м лице множественного числа и – ont в 3-м лице множественного числа?
3) Какие глаголы имеют неправильную форму в повелительном наклонении?
4) Как изменяется по лицам и где ставится местоимение se в утвердительной и отрицательной форме повелительного наклонения?
5) Где ставятся в утвердительной и отрицательной форме повелительного наклонения личные местоимения-дополнения?
6) Какими различными способами можно задать общий вопрос?
7) Где при вопросе ставятся личные местоимения-подлежащие и личные местоимения-дополнения?