392. Wo Speise, da Mäuse (wo Mäuse, da Speise). Где пища, там и мыши. (Где мыши, там пища.) Ср.: Был бы хлеб, а мыши будут. Где мед, там и мухи.
393. Würde bringt Bürde. (Würden sind Bürden.) Cp.: Больше почет — больше хлопот. (Чем больше чести, тем больше спросу.) Положение обязывает. Ср.: Тяжела ты, шапка Мономаха!
394. Zank bringt Stank. Раздоры дурно пахнут. Ср.: Раздор зло творит. (См. № 260.)
395. Zu jäh bringt Weh. То, что делается слишком быстро, причиняет горе. Ср.: Скорость нужна, а поспешность вредна. Поспешишь — людей насмешишь.
396. Zu satt macht matt. Чрезмерная сытость делает (человека) вялым. Ср.: Сытому ученье на ум не идет. Умеренность — мать здоровья.
397. Zuviel Kunst ist umsunst. Слишком много искусства бесполезно (ни к чему). Ср.: Всему есть мера. Хорошего понемножку. (См. № 398.)
398. Zu wenig und zu viel verdirbt alles Spiel. Слишком мало и слишком много портят всю игру. Ср.: Всему есть мера. Все в меру. (См. № 397.)
399. Zwang währt nicht lang. Насилие долго не длится. Ср.: Жестокий нрав не будет прав.
400. Zwei harte Steine mahlen selten reine. Cp.: Два жестких жернова хорошей муки не намелят. (См. № 173.)
1. Рифмованные парные словосочетания
Auf Schritt und Tritt. На каждом шагу; везде и всюду.
Auf Weg und Steg. Везде и всюду.
Durch Rusch und Busch. Сквозь тростник и кустарник; не разбирая дороги, сломя голову, напролом.
Es friert Stein und Bein. Страшно холодно; мороз пробирает до костей, трескучий мороз.
Genug und übergenug. Более чем достаточно.
Habchen und Babchen. Ложки и плошки; домашнее имущество.
Handel und Wandel. Житье-бытье; образ жизни; суета жизни.
Hege und Pflege. Уход и присмотр; заботливый уход.
Hegen und pflegen. Ухаживать, лелеять.
In Rick und Schick. В полном порядке; как следует.
Lug und Trug. Ложь и обман; сплошной обман.
Mit Ach und Krach. С охами и вздохами и с шумом; с большим трудом; еле-еле; кое-как.
Mit Gruß und Kuß. С приветом.
Mit Rat und Tat. Советом и делом; словом и делом.
Mit Sack und Pack. С мешком и вьюком; со всеми пожитками.
Mit Sang und Klang. Под звуки песен и музыки; с помпой; с шумом и треском.
Ohne Steg und Weg. Без тропы и дороги; без пути и дороги.
Recken und Strecken. Вытягивание и растягивание; уловки, увертки, ухищрения.
Saft und Kraft. Сок и сила; плоть и кровь.
Schlecht und recht. На худой конец.
Schulter an Schulter. Дружно; плечо(м) к плечу.
Stirn gegen Stirn. Челом к челу; лицом к лицу; один на один.
Strich für Strich. Точь-в-точь; тютелька в тютельку; до мелочей.
Unter Dach und Fach. Под крышей и потолочными балками; под кровом.
Weit und breit. Повсюду; всюду и везде; куда ни глянь.
Wort für Wort. Слово в слово; дословно; слово за слово.
Wurst wider Wurst. Колбаса за колбасу; долг платежом красен. Услуга за услугу.
Zug für Zug. Точь-в-точь; как две капли воды.
Zug um Zug. Ход за ходом (шахм.); шаг за шагом; последовательно, постепенно.
2. Русский алфавитный указатель пословиц и поговорок
Беда — опрометчивости сосед. 182, 341.
Без кота мышам масленица. 211.
Без начала нет конца. 12.
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. 282.
Без труда нет плода. 281.
Безумье и на мудрого бывает. 214.
Большая дубина пуще бьет. 161.
Больше почет — больше хлопот. 393.
Большой говорун — плохой роботун. 162.
Был бы хлеб, а мыши будут. 392.
В глаза любит, а за глаза губит. 187.
В гостях хорошо, а дома лучше. 285.
В долг давать — дружбу терять. 232.
В единстве сила. 110.
Век живи — век учись. 242.
Взялся за гуж — не говори, что не дюж. 268.
Вино да игра не доведут до добра. 75.
Волк каждый год линяет, а нрава не меняет. 70.
Волка ноги кормят. 113, 308.
Ворона за море летала, а ума не достала. 134.
В пословице правда молвится. 312.
Все минется, одна правда останется. 3, 237.
Всему есть мера. 397.
В семье не без урода. 197.
Все хорошо, что хорошо кончается. 114.
В старости жениться — не себе корысть. 208.
Встать пораньше, да шагнуть подальше. 142.
Всякая молодость резвости полна. 207.
Всякое дело мера красит. 247.
Всякое паршивое найдет свое поганое. 157.
В чем молод похвалится, в том стар покается. 210.
Выкормил змейку на свою шейку. 123.
Где мед, там и мухи. 392.
Где нет кошки, там мышь резвится. 211.
Голод не тетка. 191.
Гордым быть — глупым слыть. 81, 160.
Дай ему палец, а он всю руку откусит. 297.
Дареному коню в зубы не смотрят. 90.
Два жестких жернова хорошей муки не намелят. 400.
Дело мастера боится. 383.
Делу — время, потехе — час. 118.
Деревья смотри в плодах, а людей смотри в делах. 6.
Держи голову в холоде, брюхо в голоде, не знай докторов — и будешь здоров. 57.
Дешевая рыбка — плохая юшка. 37.
Дешево, да гнило, дорого, да мило. 38.
Дитя не заплачет, мать не услышит. 186.
Для мила дружка семь верст не околица. 389.
Добро тому врать, кто за морем бывал. 21.
Доброе сердце лучше хорошей крови. 1.
Долг есть тягостное бремя — отнимает сон и время. 40.
Долг не ревет, а спать не дает. 39.
Долго прожил, да ума не нажил. 4.
Дружба созидает, вражда разрушает. 111, 112.
Если бы да кабы, во рту выросли бы грибы. 357.
Женился на скорую руку, да на долгую муку. 174.
Жестокий нрав не будет прав. 399.
Живи просто — доживешь лет до ста (проживешь лет сто). 388.
Завистливый по чужому счастью сохнет. 370.
За все браться — ничего не сделать. 374.
Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят. 261.
Завтрами сыт не будешь. 261.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. 360, 374.
За один раз дерева не срубишь. 339.
За чужой щекой зуб не болит. 136.
Золотые слова, вовремя сказанные. 7.
И за морем горох не под печку сеют. 151.
Из нета ничего не выкроишь. 23.
И крута гора, да миновать нельзя. 268.
Иное время, иное бремя. 8.
Кабы не кабы, так и было бы море, а не пруды. 357.
Каждый на свой аршин меряет. 347.
Как аукнется, так и откликнется. 379, 381.
Как веревочке не виться, а кончику быть. 126.
Как волка не корми, он все в лес смотрит. 323.
Как нажито, так и прожито. 320.
Как постелешь, так и поспишь. 36.
Как пришло, так и ушло. 385.
Каков батька, таковы и детки. 378.
Каков поп, таков и приход. 380.
Каков привет, таков и ответ. 97.
Какова постель, таков и сон. 36.
Какой уход, такой и доход. 367.
Капля по капле и камень долбит. 333.
Конец — делу венец. 114.
Кончил дело — гуляй смело. 119.
Корова на дворе, харч на столе. 88.
Коротко да ясно, оттого и прекрасно. 190.
Кошке — игрушки, а мышке — слезки. 71.
Красен, как маков цвет, а глуп, как горелый пень. 302.
Кстати промолчать — что большое слово сказать. 300.
Кто вино любит, тот сам себя губит. 258.
Кто малым не доволен, тот большего не достоин. 362.
Кто много болтает — врагу помогает. 365.
Кто много болтает, тот беду накликает. 53.
Кто много грозит, тот мало вредит. 368.
Кто поздно пришел, тому мосол. 371.
Кто сразу за все берется, тот мало чего добьется. 68.
Куй железо, пока горячо. 141.
Ласковое слово и ласковый вид и свирепого зверя к рукам приманит. 167.
Лиха беда начало. 11.