Ахилл: С удовольствием.
(Краб кладет на пюпитр другой лист бумаги, на этот раз Ахилл не спускает с него глаз.)
Я следил за вами, вы смотрели на эту ФОРМУЛУ на листе. Вы уверены, что это музыкальная нотация? Я мог бы поклясться, что это больше напоминает нотацию, которая используется в формализованной теории чисел!
Краб: Как странно. Насколько я могу судить, это ноты, а не математические формулы. Конечно, я весьма далек от математики… Хотите послушать еще какую-нибудь мелодию?
Ахилл: Прошу вас. У вас есть с собой и другие ноты?
Краб: У меня их целая куча.
(Он достает новый лист и кладет его на пюпитр. На листе написаны следующие символы:
~Ea:Eb:(SSa*SSb)=SSSSSSSSSSSSS0
Пока Краб играет, Ахилл не спускает глаз с бумаги.)
Правда, мило?
Ахилл: Да, премиленькая пьеска. Но должен признаться, что ваши ноты все более походят в моих глазах на теорию чисел.
Краб: Ах, боже мой! Это моя обычная музыкальная запись. Я просто не понимаю, где вы видите все эти внемузыкальные понятия в этой простенькой записи! Это же совершенно из другой оперы!
Ахилл: Не согласитесь ли вы сыграть пьесу моего собственного сочинения?
Краб: С превеликим удовольствием. Она у вас с собой?
Ахилл: Нет, но мне кажется, что я смогу запросто что-нибудь сочинить.
Черепаха: Должна вас предупредить, Ахилл, что Краб — строгий судья мелодий, написанных не им; так что не расстраивайтесь, если он не оценит ваших усилий по достоинству.
Ахилл: Благодарю вас за предупреждение, но я все же попробую…
(Он пишет:
((SSS0*SSS0)+(SSSS0*SSSS0))=(SSSSS0*SSSSS0)
Краб берет у него бумагу, смотрит на нее в раздумье, кладет ее на пюпитр и начинает играть.)
Краб: Что ж, это весьма неплохо, Ахилл. Мне нравится этот странный ритм.
Ахилл: Что же в нем странного?
Краб: Может быть вам, как композитору, он кажется естественным, но для меня переход с 3/3 на 4/4 и, затем, на 5/5 звучит экзотически. Если у вас есть для меня еще что-нибудь, я с удовольствием это сыграю.
Ахилл: Благодарю вас. Я никогда раньше не сочинял музыку и должен признаться, что я представлял себе это занятие не совсем так. Что же, попробую написать еще одну мелодию. (Набрасывает на листе следующую строчку.)
~Ea:Eb:(SSa*SSb)=SSSSSSSSSSSSSS0
Краб: Гм-м… Мне кажется, что это точная копия моей предыдущей пьесы.
Ахилл: О, нет! Я добавил одно S. Теперь их стало четырнадцать.
Краб: Ах да, конечно. (Он начинает играть, и на лице его появляется гримаса недовольства.)
Ахилл: Я надеюсь, что мое сочинение не кажется вам неблагозвучным!
Краб: Вы написали эту мелодию по мотивам моей пьесы. Но боюсь, Ахилл, что вы не оценили всех ее тонкостей… Хотя как я могу требовать этого от вас после одного прослушивания? Иногда бывает трудно понять, на чем основана красота произведения. Ее легко спутать с поверхностными аспектами пьесы и имитировать их. Но сама красота лежит глубоко внутри; может быть, она вообще недоступна анализу.
Ахилл: Боюсь, что я немного запутался в вашем ученом комментарии. Я понял, что моя пьеса не удовлетворяет вашим высоким требованиям — но в чем именно заключается моя ошибка? Может быть, вы согласитесь мне растолковать?
Краб: Вашу композицию можно поправить, вставив в конце три — а, впрочем, можно и пять — S. Это создаст тонкий и неожиданный эффект.
Ахилл: Понятно.
Краб: Но пьесу можно изменить и по-другому. Мне, например, кажется, что лучше всего прибавить слева еще одну тильду. Это создаст приятный баланс между началом и концом. Две тильды подряд никогда не помешают — они придают мелодии этакий веселый изгиб, знаете ли.
Ахилл: А что, если я послушаюсь обоих советов сразу и напишу следующую пьеску?
~~EaEb:(SSa*SSb)=SSSSSSSSSSSSSSSSS0
Краб (с выражением болезненного неудовольствия): Ахилл, вам необходимо запомнить следующее: никогда не пытайтесь выразить слишком многое в одной и той же пьесе. Так можно достичь того порога, за которым пьесу уже ничто не спасет. Любые попытки исправить дело только все ухудшат. Как раз это произошло сейчас с вашей пьесой. Вы ухватились сразу за оба моих предложения, и вместо того, чтобы добавить пьесе красоты, это нарушило равновесие и лишило пьесу всякой привлекательности.
Ахилл: Почему такие похожие пьесы, как ваша, с 13 S, и моя, с 14 S, кажутся вам настолько разными? По-моему, в остальном они идентичны!
Краб: О, небо! Между ними — огромная разница. Это как раз тот случай, когда словами невозможно передать всего того, что чувствует душа. Осмелюсь сказать, что таких правил, которые определяли бы, красива ли какая-либо пьеса, не существует, да и не может существовать. Чувство Красоты принадлежит исключительно царству разума; разума, которому жизненный опыт сообщил глубину, превосходящую любые объяснения, основанные на наборе правил.
Ахилл: Я навсегда запомню эти идеи о природе Красоты. Наверное, нечто похожее можно сказать и об Истине?
Краб: Без сомнения. Истина и Красота соотносятся, как… как…
Ахилл: Как математика и музыка?
Краб: Вы читаете мои мысли! Откуда вы знаете, что я как раз об этом думал?
Черепаха: Ахилл очень непрост, м-р Краб. Вы его недооцениваете.
Ахилл: Вы думаете, что может существовать связь между истинностью или ложностью определенного математического утверждения и красотой (или отсутствием таковой) соответствующей музыкальной пьесы? Или же это лишь моя фантазия?
Краб: Мне кажется, вы заходите слишком далеко. Говоря о связи музыки и математики, я выражался символически, понимаете? Что касается прямой связи между музыкальной пьесой и математическим утверждением, я питаю на этот счет глубочайшие сомнения. Позвольте мне дать вам скромный совет: не тратьте время на подобные пустые выдумки.
Ахилл: Вы, без сомнения, правы. Это было бы совершенно бесполезно. Лучше я сосредоточусь на оттачивании моего музыкального вкуса, придумав еще несколько пьес. Согласитесь ли вы быть моим наставником, м-р Краб?
Краб: Буду счастлив послужить проводником на вашем пути к пониманию музыки.
(Ахилл берет карандаш и погрузившись, казалось бы, в состояние глубочайшего сосредоточения, пишет:
Λ00aA'V~ΛΛ:b+cS(EE=0Λэ((~d)V
(У Краба от удивления лезут глаза на лоб.)
Вы действительно хотите, чтобы я сыграл это… это… чем бы это ни было?
Ахилл: О, пожалуйста, прошу вас!
(Краб начинает с трудом играть.)
Черепаха: Браво! Браво! Скажите, Ахилл, ваш любимый композитор, случайно, не Джон Кейдж?
Ахилл: Сказать по правде, он мой любимый анти-композитор. Так или иначе, я рад, что вам понравилась МОЯ музыка.
Краб: Может быть, прослушивание подобной какофонии кажется вам забавным, но я уверяю вас, что для чувствительного уха композитора эти чудовищные, режущие диссонансы и бессмысленные ритмы — настоящее мучение. Я-то думал, Ахилл, что у вас есть музыкальный вкус. Неужели ваши предыдущие пьесы получились хорошо по чистой случайности?
Ахилл: О, простите меня пожалуйста, м-р Краб. Я просто решил исследовать возможности вашей музыкальной нотации. Я хотел услышать, какие звуки получаются, когда я пишу некую последовательность символов, а заодно узнать, как вы оцениваете пьесы, написанные в разных стилях.
Краб (ворчливо): Я вам, знаете, не автоматическая музыкальная машина и не мусорное ведро для музыкальных отбросов.
Ахилл: Умоляю, простите. Но я все же чувствую, что сочинение этой пьески меня многому научило и я уверен, что теперь смогу писать гораздо лучшую музыку. И если вы согласитесь сыграть еще одно мое сочинение, ваше мнение о моих композиторских способностях непременно изменится в лучшую сторону.