Поскольку Советское Правительство сослалось на контрольный механизм для Румынии и Венгрии, мое Правительство желает отметить, что Николаевич на одной из стадий, в случаях с этими странами, бывшими противниками, Советское Правительство не согласилось на любую интерпретацию функций Союзной Контрольной Комиссии, которая могла бы связать руки Председателю (Советскому Главнокомандования) в случае разногласия с другими двумя членами или которая могла бы потребовать от него воздержаться от принятия действий, которые он считает необходимыми впредь до достижения соглашения между правительствами, представленными в Контрольной Комиссии. Претензии Правительства Соединенных Штатов и Британского правительства в отношении функций этих комиссий не касались окончательной власти Председателя, а касались в первую очередь отсутствия соответствующих консультаций или даже информации до принятия действий.
Как в Союзном Совете, так и в Дальневосточной Комиссии мое Правительство желает предоставить максимум возможности для информации, консультации и выработки согласованной политики во всех областях, касающихся контроля, а также будущего Японии. Тот факт, что любые вопросы могут быть или в действительности находились на рассмотрении Союзного Совета или Дальневосточной Комиссии не лишало бы Советское или другое правительство непосредственной постановки перед правительством Соединенных Штатов любых важных политических вопросов до принятия действий или после. Однако, в интересах эффективного осуществления любой политики для моего Правительства не было бы возможным согласиться с порядком, при котором любое действие могло бы оттягиваться на неопределенный срок, ввиду расхождений или разногласия между заинтересованными Союзными нациями. Существенные гарантии, на которых мое Правительство должно настаивать, ни в коем случае не предназначаются для того, чтобы позволить проведению с его стороны односторонней политики, а лишь для обеспечения того, чтобы вся администрация Японии, за которую мое Правительство признанно несет главную ответственность, не распадается до урегулирования и достижения между заинтересованными правительствами договоренности по спорным вопросам, которые могут возникнуть.
Перевод Потрубач.
верно: Потрубач
Ф. 558. Оп. 11. Д. 98. ЛЛ. 167–169
23 ноября 1945 г. в 19 ч. 30 м
Молотов говорит, что он хочет передать Гарриману ответ Советского Правительства на поправки Правительства Соединенных Штатов от 19 ноября с.г. (Павлов переводит на английский язык текст ответа Советского Правительства). (Прилагается).
Гарриман, выслушав перевод, просит повторить перевод 3-го абзаца на стр. 2-й ответа Советского Правительства, где говорится о том, что
«при достижении соглашения относительно порядка решения принципиальных вопросов, вроде вопросов об изменении режима контроля над Японией, изменения состава японского правительства в целом и т. п., можно было бы достичь согласования точек зрения наших правительств и относительно порядка дачи временных директив по другим вопросам».
Молотов поясняет, что смысл предложений Советского Правительства в целом показывает, что Советское Правительство идет навстречу пожеланиям правительства США и как раз именно этот абзац, на который указывает Гарриман, в частности, и говорит об этом. Советское Правительство считает, что при достижении соглашения относительно порядка разрешения принципиальных вопросов, можно было бы достичь согласования точек зрения наших правительств по вопросу о порядке дачи временных директив по другим вопросам. В ответе Советского Правительства нет еще готовой формулировки по этому вопросу, но он, Молотов, полагает, что смысл этого предложения вполне ясен.
Гарриман спрашивает, предлагает ли Советское Правительство, чтобы правительству США было предоставлено право издавать временные директивы Главнокомандующему.
Молотов отвечает, что Советское Правительство надеется достичь по этому вопросу соглашения после того, как будут согласованы точки зрения обоих правительств по вопросу о порядке разрешения принципиальных вопросов. Как видит Гарриман из предыдущего абзаца советского ответа (имеется в виду абзац, где, в частности, говорится о том, что в необходимых случаях Главнокомандующий сможет принимать решения о смене отдельных министров японского правительства), Советское Правительство считает возможным пойти навстречу американскому правительству в вопросе о смене отдельных министров японского правительства. Советское правительство нашло возможным пойти навстречу пожеланиям американского правительства в этом вопросе, подчеркивает Молотов.
Гарриман говорит, что в пункте поправок правительства США к его предложениям относительно Дальневосточной Комиссии говорится, что правительство США готово включить в положение о Дальневосточной Комиссии статью, предусматривающую, что директивы, касающиеся основных изменений конституционной структуры или режима оккупации в Японии, будут издаваться только после предварительной консультации и соглашения в Дальневосточной Комиссии. В пункте 2 этих поправок говорится, что до вынесения решений Дальневосточной Комиссией или в случае разногласия, правительство США должно иметь возможность издавать временные директивы. Означает ли Ваше заявление, — спрашивает Гарриман, обращаясь к Молотову, — что Советское Правительство соглашается с тем, что правительство Соединенных Штатов будет иметь право издавать временные директивы в этих случаях?
Молотов отвечает, что Советское Правительство ставит вопрос о временных директивах в зависимости от ответа американского правительства на предложение Советского Правительства о порядке урегулирования принципиальных вопросов. При этом Советское Правительство, уточняя свою позицию, не возражает против того, чтобы Главнокомандующий мог, в случае необходимости, сменять отдельных министров японского правительства. Что же касается смены всего японского правительства в целом, во главе с премьер-министром, то Советское Правительство считает, что решения по такому вопросу необходимо принять на основе соблюдения принципа единогласия четырех главных союзников.
Гарриман спрашивает, а как поступать в том случае, если правительства союзных держав не смогут договориться по этому вопросу.
Молотов выражает уверенность, что правительства смогут договориться, тем более, что смена отдельных министров не будет задерживаться, так как Главнокомандующий сможет быстро принимать решения о смене их после соответствующей предварительной консультации с представителями других союзных держав в контрольном органе.
Гарриман спрашивает, как быть в таких случаях, если премьер-министр японского правительства откажется повиноваться приказам и распоряжениям Главнокомандующего, и премьеру надо будет предложить немедленно подать в отставку. Возьмем, например, такой случай, — говорит Гарриман, — Дальневосточная Комиссия договорилась о проведении каких-либо определенных земельных реформ или относительно ликвидации крупных трестов в Японии, а японский премьер задерживает осуществление этого решения Комиссии. Что необходимо предпринять в подобных случаях?
Молотов отвечает, что он считает исключенным, чтобы советский представитель в контрольном органе мешал бы Главнокомандующему принимать решения в подобных случаях. Это — случай невероятный, — подчеркивает Молотов. К тому же не следует забывать, что Главнокомандующий располагает достаточно широкими возможностями и именно он, а не кто другой, располагает всеми оккупационными войсками в Японии, то есть имеет реальную силу для принятия быстрых мер.
Гарриман говорит, что хотя случай невероятный, но подобные случаи имеют место на практике, например, в Германии, где французы приостанавливают решения союзных органов. Правительство США не желает принимать на себя ответственность за дела в Японии на таких условиях, ибо вполне допустим случай, когда такой, например, участник Дальневосточной Комиссии, как представитель Австралии Эватт, который любит делать различного рода предложения, сделает какое-либо предложение, на обсуждение которого потребуется несколько недель. Правительство США не может согласиться с таким положением, чтобы оно в подобных случаях не могло давать Главнокомандующему никаких временных директив.
Молотов говорит, что, по его мнению, врученные им Гарриману предложения Советского Правительства устраняют трудности в подобных случаях.
Гарриман выражает сомнение в правильности понимания им перевода вышеупомянутого абзаца третьего на странице 2-й советского ответа и значения этого абзаца — согласно ли Советское Правительство на издание временных директив правительством США или нет.