class="poem">
Свет падает на галечное дно
Глубокого синего пруда.
Сквозь колышущуюся траву
Драгоценный камень мерцает, блестит и кружится,
Требует внимания, когда я прохожу,
Пристальный взгляд рыбьего глаза
Привлекает мой разум и сердце —
Рыба невидима, как стекло.
Мерцающая серебряная луна,
Рыба, принимая форму и облик,
Все кружит и кружит в танце,
Яркость света нарастает,
Диск становится сияющим золотым солнцем.
Побуждая к углубленному размышлению.
Ихтис (монограмма имени Христа), Непобедимое солнце (символ Христа) (лат.). – Примеч. ред.
Новое солнце (лат.). – Примеч. ред.
Вторая часть итальянской поговорки «Se non è vero, è ben trovato» – «Если это и не правда, то хорошо выдумано». – Примеч. ред.
«Ловкая итальянская рука» (англ.). Выражение употребляется в переносном значении. – Примеч. ред.
«Дьявол не справится, а женщина сделает» (фр.). – Примеч. ред.
Британский астроном и космолог, разработал стационарную модель Вселенной, первым употребил термин «Большой взрыв». – Примеч. пер.
«Глядя издали, узрел я обширное черное облако, что надвигалось, застилая небеса, на всю землю, и оное поглотило землю и покрыло мою душу» (лат). См.: Aurora consurgens, гл. 6. – Примеч. ред.
Книга экранизирована под названием «Деревня проклятых». – Примеч. пер.
Предисловие к изданию работы в 1958 г. на английском языке в Великобритании и США. – Примеч. ред.
Доклад, прочитанный в рамках организованного Институтом К. Г. Юнга в Цюрихе семинара «Совесть», зима 1957–1958 гг. Рукопись вычитана доктором медицины Францем Риклином. Первая публикация: «Das Gewissen» (Studien aus dem C. G. Jung-Institut, VII), Цюрих, 1958. – Примеч. ред.
Gewissen, Wissen и Bewusstsein; на латыни: conscientia, scientia и conscius. – Примеч. ред.
Рим. 7:19. – Примеч. ред.
Коллективными представлениями (фр.); термин французского социолога Э. Дюркгейма, предложенный для характеристики тех общих чувств и идей, которые обеспечивают единство и сплоченность той или иной социальной группы. – Примеч. пер.
Гордыня, спесь. – Примеч. ред.
Ин. 4:1. – Примеч. ред.
Деян. 5:29. – Примеч. ред.
По Платону, Сократ, принимая те или иные решения, всегда советовался со своим «демоном» (внутренним голосом), который подсказывал, какую линию поведения выбирать. – Примеч. пер.
Кор. 12:7. – Примеч. ред.
В диалоге «Федр» (перевод А. Егунова) этот фрагмент звучит так: «Уподобим душу соединенной силе крылатой парной упряжки и возничего. У богов и кони и возничие все благородны и происходят от благородных, а у остальных они смешанного происхождения. Во-первых, это наш повелитель правит упряжкой, а затем, и кони-то у него – один прекрасен, благороден и рожден от таких же коней, а другой конь – его противоположность и предки его – иные. Неизбежно, что править нами – дело тяжкое и докучное». – Примеч. ред.
«Фауст», ч. 1. – Примеч. ред.
Чешский проповедник, идеолог Реформации, был сожжен на костре как бунтовщик и еретик. Эпизод, пересказываемый Юнгом, считается легендарным. – Примеч. пер.
«О, святая простота!» (лат.). – Примеч. ред.
Г. Чокке – швейцарский писатель, социальный реформатор. – Примеч. пер.
См. примечание к абз. 402 в настоящем издании. – Примеч. ред.
Импровизированное обращение к штутгартской общине «Врачи и целители душ», члены которой прибыли в Цюрих для проведения восьмого ежегодного собрания общины осенью 1958 г. Стенограмма выступления Юнга, подготовленная Гебхардом Фраем, была одобрена автором и опубликована в сборнике «Gut und Böse in der Psychotherapie (под редакцией Вильгельма Биттера, Штутгарт, 1959). Редактор отмечал в предисловии: «Все участники встречи горячо приветствовали пространное выступление профессора Юнга, которое он, в непринужденной и свободной манере, назвал спонтанной реакцией на доклад профессора Зайферта и вопросы присутствующих».
Фридрих Зайферт из Мюнхена, участник встречи. – Примеч. ред. оригинального издания.
«Будете, как боги, знающие добро и зло» (Быт. 3: 5). – Примеч. ред.
Немецкий философ и богослов, крупнейший мыслитель Средневековья, наставник Фомы Аквинского. – Примеч. пер.
От избытка чувств (лат.). – Примеч. ред.
См. примечание к абз. 530 в настоящем издании. – Примеч. ред.
Жутким и манящим (лат.). – Примеч. ред.
Лк. 18:11. – Примеч. ред.
См. примечание к абз. 676 в настоящем издании. – Примеч. ред.
Здесь: «блаженном грехопадении» (лат.). – Примеч. ред.
Быт. 32: 24–26. – Примеч. ред.
Букв. «не выманишь собаку из-за печки», немецкая поговорка. – Примеч. ред.
См., например: «Основы метафизики нравственности», разд. 3. – Примеч. ред.
В явном виде (лат.). – Примеч. ред.
Категорически, исходя из неоспоримого убеждения. – Примеч. ред.
В индийской философии майя – особая сила, скрывающая истинный мир («пелена майя»), преходящая иллюзия, которую надлежит рассеять. – Примеч. пер.
См. примечание к абз. 779 настоящего издания. – Примеч. ред.
В индийской философии Пуруша – космическое начало, из которого было создано все живое (см. посвященный ему гимн «Ригведы»). Атман-Пуруша – единый атман, универсальный принцип. – Примеч. пер.