количество информации во всех сферах нашей жизни, что перевод ее на китайский потребует довольно много месяцев или лет, даже если использовать искусственный интеллект.
Но и другие языки могут прийти тебе на помощь совершенно неожиданно. Университеты открывают онлайн-отделения, и вдруг можно будет поехать учиться в Италию, а ты уже говоришь по-итальянски. Или найдешь работу в какой-то стране, уже свободно разговаривая на языке этой страны. А может быть, и переезжать никуда не будешь, а к тебе в город приедут иностранцы, и ты сможешь помочь им или поработать переводчиком. Ой, в общем, столько вариантов развития событий, и они меняются и дополняются каждый день. Непредсказуемо.
Так что выбирай тот язык, который тебе нравится, или попробуй полюбить тот язык, который тебе уже дали в школе или университете. Он в любом случае пригодится, а сам процесс изучения языка заодно и прокачает другие твои способности, вот увидишь.
Но я прошу тебя подумать прямо сейчас, зачем тебе иностранные языки. Ульрих Бозер, старший научный сотрудник Центра американского прогресса, в своей книге «Как научиться учиться» [3] приводит интересное исследование Криса Халлемана, профессора психологии из Виргинского университета, о важности понимания наших целей в учебе и, главное, ее ценности. Ответ на вопрос «Зачем мне это учить?» делает сам процесс более эффективным.
Халлеман видел, что его студенты не любят предмет «статистика». Он казался им нудным и скучным, не имеющим никакого отношения к реальной жизни. Просто сказать студентам: «Статистика — это полезно, она обязательно пригодится вам в жизни» — не сработает, и есть даже исследования, что такая директива может иметь обратный эффект: людям меньше хочется делать то, про что кто-то другой говорит: «Это обязательно пригодится тебе в жизни». Именно поэтому я не буду так делать, мне очень хочется, чтобы ты сама увидела ценность изучения языков именно в твоей жизни.
То же самое сделал и Халлеман: предложил студентам самим сформулировать ценность учебы. Он попросил их написать небольшое сочинение о том, какое отношение статистика имеет к их жизни:
«Подумайте, как вы могли бы использовать статистику в своей жизни. В карьере, если бы стали медсестрой, продавцом или менеджером?» Студенты должны были написать одну-две страницы на эту тему.
Результаты оказались совершенно однозначными. Когда студенты смогли установить связь между собственными интересами и статистикой, у них появилось больше мотивации к ее изучению. Некоторые смогли улучшить свои оценки на целый балл — со средних троек до средних четверок. Иными словами, после прояснения того, в чем заключается ценность статистики для будущей карьеры, увлечений и семейной жизни, качество обучения значительно повысилось.
С тех пор Халлеман не раз проводил подобные эксперименты в различных условиях. Например, он предлагал ученикам старших классов написать о том, какое значение в их жизни может иметь естествознание. Совместно с Джудит Харацкевич Халлеман также распространял среди родителей материалы, помогавшие разговаривать с детьми о важности науки для будущей карьеры, благодаря чему дети начинали более осмысленно подходить к подготовке школьных исследовательских проектов.
Разумеется, были ученики, которые не смогли удержаться от язвительных ремарок. «Чувак, перестань тратить мое время!» — написал один из школьников в приступе отрицания. Но большинство реально вовлеклось в процесс. Студенты писали о том, как им пригодится математика, когда они получат ту или иную работу. Другие рассуждали о том, как те или иные навыки могут помочь им в личной жизни. Многие отмечали, что овладение чем-то новым само по себе ценно.
Создать ощущение смысла можно разными способами. Вознаграждение, чувство новизны, особая обстановка — все это помогает людям почувствовать значение чего-либо лично для себя. В этом отношении внутренняя мотивация сама по себе может считаться ценностью. Мы делаем что-то потому, что хотим это делать. Но в конечном счете, утверждает Халлеман, чтобы захотеть изучать тот или иной предмет, человек должен осознать его актуальность для собственной жизни.
• Изучи, в каких странах говорят на том языке, который ты учишь. Кто из интересных тебе людей — ученых, писателей, актеров, спортсменов, программистов — говорит на этом языке? Можно ли найти онлайн их интервью или публичные выступления? Найди, попробуй послушать.
• Спроси у знакомых, были ли они когда-то в ситуации, когда иностранный язык понадобился внезапно, неожиданно. Как они справились?
• Проведи эксперимент со своим временем: когда берешь задание по языку, подумай, сколько времени, по твоему мнению, тебе понадобится для его выполнения. Запиши. Открой задание, поставь таймер и проверь, сколько времени на самом деле ушло на это задание. Как эта информация поможет тебе в будущем планировать свои занятия языком?
• Подумай, какие из умений, на которые благотворно влияет изучение языков, для тебя важнее всего? Расставь в порядке важности:
□ хорошая память;
□ умение распределять свое время;
□ умение налаживать связи с людьми и понимать другие культуры;
□ поиск и анализ информации;
□ логика;
□ критическое мышление;
□ внимательность и умение фокусироваться на задаче.
Вероятно, ты найдешь еще какой-то навык, который может прокачаться благодаря изучению языка. Подумай над этим, а еще можно спросить друзей и родственников.
• Поразмышляй, если иностранный язык — твой друг, то в каких вы с ним отношениях? Может быть, он помогает тебе в трудных ситуациях?
• Сформулируй, в чем ценность изучения языков именно в твоей жизни. Можешь попробовать написать небольшое сочинение, как студенты профессора Халлемана.
Миф 3. По-английски можно говорить правильно, а можно неправильно
Мои ученики очень часто рассказывают мне, что самое ужасное в изучении языка — это ошибки, а точнее непонимание, как их исправить. Вот учительница вернула тебе тест с красными пометками и зачеркнутыми словами или даже целыми предложениями. Но почему они неправильные? Особенно непонятно, если, помимо школьных заданий, ты занимаешься языком дополнительно и уже встречал такую фразу в книге, журнале или фильме, а учитель ее зачеркнул. Почему она неправильная? Или кто-то сказал тебе, что у тебя «неправильный» или даже «ужасный» акцент. Может, с таким акцентом вообще нельзя разговаривать на английском?
Давай начнем с того, что английский, как и русский, разный. Например, в Шотландии люди сильно «рычат», а в Лондоне, наоборот, глотают t и r. Знакомая британка, которую я приглашаю на свои курсы для помощи ученикам, рассказывает, как она каждый год приезжает в Эдинбург и первые несколько дней пытается переключиться на шотландский английский: она из Девона, и в ее городе говорят совсем иначе. «Первые несколько дней я просто улыбаюсь в ответ на все, что мне говорят шотландцы, и только потом начинаю различать слова и