Значительно то, что наиболее серьезные высказывания на эту тему сошли с уст самого Христа. В целом, в Новом Завете присутствует значительная сдержанность относительно сущности наказания для погибших духовно, хотя, конечно, последний суд занимает особое положение. Но Христос делает это гораздо более очевидным.
Следовательно, возникает настоятельный вопрос: «Что преподавали об аде Христос и Его богодухновенные авторы?» Что Библия говорит на эту крайне важную тему?
Слово «ад» переводится с трех различных слов новозаветного греческого языка — hades, tartaros и genna. Хотя каждое из них имеет различное значение, иногда переводчики предпочитали переводить каждое из них как «ад». Было ли это ошибкой с их стороны? Учитывая употребление этого слова в 1611 году, это не было ошибкой.
Ад в 1611 году относился к месту невидимого, месту, которое было за пределами человеческого зрения, месту, которое было сокрыто. В те времена люди, покрывавшие крыши, назывались «геллерами» (от «hell» — «покрывать», «скрывать»), они клали покрытия на здания или покрывали их.
Это был правильный перевод в 1611 году, потому что слово «ад» в английском языке елизаветинского периода также означало невидимое место (например, Мф. 16, 18; Лк. 16, 23; Деян. 2, 27 и 31; и др.).
Фактическое происхождение слова hades (от которого способом транслитерации происходят русские слова «ад», «Гадес», «Аиды») точно неизвестно. Некоторые ученые предполагали, что оно происходит от двух корней: а (отрицательная приставка со значением «не») и idein («видеть»). Таким образом, согласно «Греческо-английскому лексикону Нового Завета» Тейера, hades вызывает представление «невидимого». Однако точное значение слова должно определяться исследованием контекста, в котором оно употребляется. Hades встречается в греческом тексте Нового Завета одиннадцать раз. В Синодальной Библии оно фактически транслитерировано как «ад» (Мф. 11, 23; 16, 18; Лк. 10, 15; 16, 23; Деян. 2, 27 и 31; 1 Кор. 15, 55; Откр. 1, 18; 6, 8; 20, 13–14). Более современные переводы наряду с транслитерацией «ад» используют такие слова и выражения, как «преисподняя», «царство мертвых», «Аид», «бездна».
Греческое слово tartaros это существительное («тартар» в русской транскрипции происходит от латинского tartarus), от которого происходит глагол tartarosas (особая глагольная форма причастия tartaroo). Это слово обозначало мрачное местопребывание умерших нечестивых. Как представляется, первоначально оно несло в себе идею «глубокого места» — именно этот оттенок значения сохранился в Септуагинте (первом по времени полном переводе еврейской Библии) в 41-й главе 23-м стихе Книги Иова. Греческий поэт Гомер написал в «Илиаде»: «сумрачный Тартар… глубочайшая бездна».
Слово tartaros в греческом тексте Нового Завета встречается лишь однажды (2 Пет. 2, 4), где оно переведено как «ад» или «тартар». Этот глагол не встречается в других отрывках Библии; он редко употребляется в других произведениях. Существительное «тартар» встречается трижды в Септуагинте, но оно не имеет соответствующего древнееврейского слова. Оно имеет языческое происхождение…
Греческое слово g enna преобладает в Новом Завете для изображения ада. Оно «представляет арамейское выражение ge hinnom, что означает «долина Енномова» (Неем. 11, 30; ср. Нав. 15, 8), и по этой причине оно обычно транслитерируется как геенна». Были предложены несколько мест, где могла находиться «долина Енномова», но сейчас большинство авторитетных авторов полагают, что она располагалась на южной оконечности Иерусалима. В Библии эта долина упоминается в восьмом стихе пятнадцатой главы Книги Иисуса Навина. Столетия спустя отступники в Иуде использовали это место для принесения детей в жертву языческому богу Молоху (2 Пар. 28, 3; 33, 6). Когда на престол взошел благочестивый царь Иосия, он отменил практику идолопоклонства и «осквернил» место, называемое Тофет (это название обозначает что-либо отвратительное) в долине Еннома (4 Цар. 23, 10). Эту долину проклинали за то зло, которое на ней происходило, и в конечном итоге ее превратили в тлеющую свалку, которой пользовался весь Иерусалим. Годы спустя она использовалась даже как кладбище (что очевидно на фоне многочисленных каменных гробниц, которые располагаются в ее самой нижней оконечности). Чтобы предотвратить распространение заразных заболеваний, там постоянно жгли огонь, и черви с личинками выполняли свою невидимую, отвратительную работу посреди мусорных дебрей и гниения.
Огонь горел здесь днем и ночью, уничтожая мусор и насыщая воздух запахом гниющей плоти или разлагающейся растительности. Во время войны трупы поверженных врагов могли перемешиваться с отходами, предоставляя патриотически настроенным писателям возможность догадываться о судьбе собственных гонителей. Они были обречены на уничтожение в огне, который никогда не гас.
Ко второму столетию до Р.Х. слово gehenna стало появляться в иудейской литературе как символическое обозначение места нескончаемого, вечного наказания для умерших нечестивых.
Следовательно, вполне естественно, что, когда открывается Новый Завет, слово геенна оказывается основным для обозначения ада. В таком виде оно записано одиннадцать раз из уст Иисуса и употреблено один раз Иаковом. Они говорили не о буквальной «долине Енномовой» за пределами Иерусалима или чем-то подобном, но о «геенне огненной» в царстве по ту сторону смерти. Как иудейские, так и христианские историки подтверждают, что во времена Христа среди иудеев (за исключением саддукеев, которые отрицали воскресение) главенствовала точка зрения о вечном наказании для нечестивых. И так как Иисус никогда не предпринимал попыток исправить воззрения фарисеев на продолжительность геенны, как он это сделал относительно эсхатологических заблуждений саддукеев (Мф. 22, 29), это становится веским доказательством в пользу значения, которое он вкладывал в это слово.
Слово gehenna встречается в греческом тексте Нового Завета двенадцать раз. Девять из них (Мат. 5, 29–30; 10, 28; 23, 15 и 33; Мк. 9, 43 и 45; Лк. 12, 5; Иак. 3, 6) переведены как «геенна», три раза перевод звучит как «геенна огненная» (Мат. 5, 22; 18, 9; Мк. 9, 47). Также значительно то, что из двенадцати случаев употребления слова gehenna, одиннадцать раз оно употребляется самим Господом! Таким образом, очевидно, что то, что мы знаем о gehenna, мы знаем от самого Господа.
Существуют расхождения относительно точек зрения на употребление этих слов в Писании. Например, некоторые исследователи предположили, что hades (или ветхозаветное sheol) это обобщенное слово для обозначения местопребывания мертвых, будь то хороших или плохих, во время их ожидания последнего Суда. Таким образом, hades состоит из двух отделений:
1) местопребывание духов праведников (известное либо как рай — Лк. 23, 43, либо как лоно Авраамово — Лук. 16:22);
2) местопребывание духов нечестивых (Тартар — 2 Пет. 2:4, или «муки» — Лук. 16:23).
С другой стороны, некоторые исследователи утверждают, что это слово не может использоваться как прикрытие для обозначения общего местопребывания мертвых. Они утверждают, что после смерти существуют:
1) могила физического тела (sheol, физическая бездна, физическое царство мертвых);
2) местопребывание духов праведников (рай, лоно Авраамово, «третье небо»);
3) местопребывание духов нечестивых (тартар, духовная бездна, духовное царство мертвых).
Третьи отстаивают убеждение в том, что геенна, тартар и гадес это синонимы, представляющие одно и то же — «место всех осужденных».
Однако есть одно, в чем единодушно соглашаются защитники всех позиций, по поводу чего библейский текст выражается кристально ясно: после смерти и суда геенна (ад) будет окончательным местом пребывания духов нечестивых. Но каким же в точности будет ад?
Ад это место наказания для тел и душ непокорных нечестивцев
Писание с точностью и ясностью говорит на тему ада как места наказания, уготованного непокорным нечестивцам. Богодухновенный автор псалмов писал: «Да обратятся нечестивые в ад, все народы, забывающие Бога» (Пс. 9, 18). Иисус учил тому, что на суде нечестивые пойдут в наказание, «уготованное диаволу и ангелам его» (Мф. 25, 41; ср. Мф. 25, 46, где Иисус употребил греческое слово kolasis, которое означает наказание, мучение, страдание). Когда Иоанн описывал тех, кто соединится с дьяволом в страшной адской бездне, он упомянул «боязливых и неверных, и скверных и убийц, и любодеев, и чародеев, и идолослужителей, и всех лжецов» (Откр. 21, 8). Ап. Павел сказал, что вместе с сатаной ад будут населять «не познавшие Бога и не покоряющиеся благовествованию Христа» (2 Фес. 1, 7–9).
Рассматривая геенну в «Международной стандартной библейской энциклопедии», Геерхардус Вос обратился к стихам, в которых речь идет об аде, а затем сказал: «Во всех них оно обозначает место вечного наказания для нечестивых, обычно в связи с последним судом… В нее брошены как тело, так и душа». Геенна — это озеро неугасимого огня, в которое после суда будет брошено все существо нечестивца (тело, душа и дух)». Ад это место презрения и стыда (Дан. 12, 2), а также мучений и боли (Лк. 16, 23–24). Это место «внешней тьмы» (Мф. 8, 12; 25, 30), где происходят наказание и страдания (Мф. 25, 46; Откр. 14, 11), которые охватят как тело, так и душу (Мф. 10, 28).