MyBooks.club
Все категории

Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель. Жанр: Прочая научная литература издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Япония нестандартный путеводитель
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
31 январь 2019
Количество просмотров:
198
Читать онлайн
Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель

Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель краткое содержание

Ксения Головина - Япония нестандартный путеводитель - описание и краткое содержание, автор Ксения Головина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо) Г61Головина К., Кожурина Е.Г61 Япония: нестандартный путеводитель. — СПб.: КАРО, 2006.-232 с.ISBN 5-89815-723-9Настоящая книга представляет собой нестандартный путеводитель по реалиям современной жизни Японии: от поиска жилья и транспорта до японских суеверий и кинематографа. Путеводитель адресован широкому кругу читателей, интересующихся японской культурой. Книга поможет каждому, кто планирует поехать в Японию, будь то путешественник, студент или бизнесмен. Путеводитель оформлен выполненными в японском стиле комиксов манга иллюстрациями, которые нарисовала Каваками Хитоми; дополнен приложением, содержащим полезные телефоны, ссылки и адреса.УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо)Головина Ксения, Кожурина Елена ЯПОНИЯ: НЕСТАНДАРТНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬАвтор идеи К.В. Головина Главный редактор: доцент, канд. филолог, наук В.В. РыбинТехнический редактор И.В. ПавловРедакторы К.В. Головина, Е.В. Кожурина, И.В. ПавловКонсультант: канд. филолог, наук Аракава ЁсикоИллюстратор Каваками ХитомиДизайн обложки К.В. Головина, О.В. МироноваВёрстка В.Ф. ЛурьеИздательство «КАРО», 195279, Санкт-Петербург, шоссе Революции, д. 88.Подписано в печать 09.02.2006. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10. Тираж 1 500 экз. Заказ №91.© Головина К., Кожурина Е., 2006 © Рыбин В., послесловие, 2006 ISBN 5-89815-723-9 © Каваками Хитоми, иллюстрации, 2006

Япония нестандартный путеводитель читать онлайн бесплатно

Япония нестандартный путеводитель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ксения Головина

Японская молодёжь, в особенности девушки, часто украшает мобильники с помощью наклеек пурикура с фотографиями друзей, а также обычных наклеек с изображениями любимых актёров, певцов и героев мультфильмов. Фотографию молодого человека японские девушки обычно наклеивают внутри телефона, под съёмной батареей. Это делается не только для того, чтобы сохранить тайну, но и чтобы любимый был ближе к телу (точнее к уху). В моде и украшение телефонов различными стразами и перекрашивание их в необычные цвета, то есть, так называемый тюнинг мобильников. В ряде универмагов даже есть отделы, по виду напоминающие маникюрные, где специально обученный дизайнер придаст вашему телефону новый имидж в соответствии с вашими пожеланиями. На витринах таких отделов красуются образцы телефонов немыслимых расцветок, в горошек, полосочку, зигзаг, со стразами и перьями.

Мобильный телефон по-японски звучит как кэйтай дэнва («карманный телефон»). Из западных языков наиболее эквивалентно немецкое — «handy». Японцы, в основном, используют только первое слово для обозначения мобильника. Слово настолько широко употребляется, что в современном языке даже закрепился его упрощённый вариант — кэ:тай, без звука «й» в середине, но с долготой. Наверняка, в ближайшем будущем слово появится в укороченном варианте и в словарях, а затем укоротится вдвое. Так, следуя прогрессу и всё возрастающим скоростям современной жизни, происходят лингвистические изменения и в самом японском языке. И, возможно, очень скоро сбудется японская мечта о мобильном телефоне, который будет заключать в себе все функции персонального компьютера, телефона, факса, телевидения и радио. Да, совсем забыла: телевизор по японскому мобильнику уже давно можно смотреть...

К. Г.

МОЭ

Иероглиф, которым записывается глагол моэру, состоит из нескольких элементов. Верхний ключ[24] называется «трава», а нижнюю часть можно истолковать как «свет». В словарях глагол моэру на русский язык переводят словами «давать всходы, зеленеть». Однако современное слово моэ, образованное от глагола моэру и записываемое тем же иероглифом, ни в одном словаре пока не найти. Слово моэ утратило всякую связь со своим исконным значением и обозначает один из элементов современной японской культуры.

Моэ — особое чувство любви по отношению к героиням мультфильмов аниме. Сейчас в Японии это необычное увлечение переросло в настоящий большой бизнес, принёсший, например, уже за 2003 год доход в 88 миллиардов йен, что равняется примерно 880 миллионам долларов.

В известном районе Токио Акихабара, славящемся множеством магазинов всевозможной техники и электроники, всё большую популярность завоёвывают специализированные кафе под названием мэйдокиссатэн (сокращённо — мэйдокисса) или мэйдокафэ. Это тоже атрибут новомодной культуры моэ. Цены на кофе в таких кафе не больше, чем в обычных кофейнях. Главный интерес здесь представляют официантки. На них, как правило, коротенькие чёрные платьица с беленькими передничками и головные уборы наподобие кокошников. Любопытно, что для обозначения подобного головного убора японцы используют слово русского происхождения — катю:ся. В словаре оно трактуется как восходящее к имени героини романа Л.Н. Толстого «Воскресение» Катюши Масловой. Официанток в подобных кафе называют мэйдо, от английского слова «maid», что означает «горничная» или «служанка». Таких заведений на Акихабара сейчас около десяти. Однако мода на них выходит и за пределы Японии. Кофейни мэйдокисса появились и на Тайване.

Слово моэ, как говорилось выше, совершенно оторвано от смысла иероглифа, которым оно записывается. Дело в том, что по японскому телеканалу NHK демонстрировался мультфильм, главной героиней в котором была девочка Моэ, а затем её именем стали называть новое явление японской культуры.

Какие же чувства испытывают японцы (а в основном, это мужчины) по отношению к героиням мультфильмов, видеоигр и официанткам в мэйдокисса! Это чувство нежной платонической любви, за которой не стоит желание прикоснуться к объекту обожания или вступить с ним в сексуальный контакт. Каждый из японцев, кто поддался очарованию воображаемого мира моэ, выбирает предметом особого поклонения какую-то одну героиню и старается собрать о ней как можно более подробную информацию. Такие фанаты совершенно безобидны для общества, но могут стать агрессивными, если кто-то усомниться в достоинствах объекта их поклонения.

Япония с давних пор является величайшей державой манга (комиксов) и аниме (мультфильмов). Рисунки XII века, изображающие людей и животных в движении, не уступают по выразительности современным японским комиксам. Наиболее ярким примером предшественника современных манга является «Хокусай манга» — комиксы, созданные известным японским художником Кацусика Хокусай в XIX веке. В «Хокусай манга» содержится более четырёх тысяч рисунков, из которых наиболее известны те, что получили название «Танец воробья». Сейчас в Японии насчитывается двести сорок семь фирм, занятых производством анимационных фильмов и три тысячи пятьсот девяносто семь профессиональных аниматоров. Мультипликационных фильмов производится примерно столько же, сколько и обычных. Японские мультфильмы экспортируются во многие страны мира, порождая всё больше фанатов как среди детей, так и среди взрослых.

Следует отметить, что мультфильмы для взрослых занимают среди японских аниме особое место. Они стали завоёвывать прочные позиции со второй половины 90-х годов XX века, когда Япония столкнулась с проблемой низкой рождаемости. В условиях уменьшения количества детей рынок манга и аниме сосредоточился на завоевании любви взрослых. Одним из результатов нового направления и стало появление моэ примерно в 2000 году. Начали открываться кафе мэйдокисса, выпускаться миниатюрные изображения мультяшек — фигюа. Сейчас доходы от моэ превышают прибыли от комиксов, самих мультфильмов и видеоигр.

Японские бизнесмены придумывают всё новые способы привлечения клиентов. В одном из кафе мэйдокисса на Акихабара можно не только выпить кофе, но и пройти сеанс расслабляющего массажа ног. Двадцать минут массажа стоят 2000 йен, что не превышает стоимость аналогичных услуг в салоне красоты или центре здоровья. Мэйдокисса с дополнительными услугами по массажу ног пользуется настолько большой популярностью, что желающим туда попасть порой приходится выстаивать по три-четыре часа в очереди. Посетители в таком кафе самые разные — от старшеклассников до мужчин средних и преклонных лет. Некоторые молодые люди даже приводят своих девушек на свидание в такие кафе. Многие говорят, что находят в мэйдокисса ту заботу и внимание, которых им не хватает дома.

Несколько раз в год в Токио проводятся распродажи комиксов — комикку мажэтто (сокращённо комикэтто или комикэ). Происходит это под Новый год или во время праздника поминовения усопших в августе — О-бон. На таких рынках можно встретить много девушек, наряженных в костюмы мультипликационных героинь. Это развлечение тоже очень распространено в Японии, называется оно косутю:му пурэ: или сокращённо косупурэ, то есть «игра с переодеваниями». Специально ко дню открытия рынка комиксов издаются иллюстрированные путеводители по местам, которыми могут заинтересоваться любители героев манга и аниме. Помещаются туда, конечно, и адреса кафе мэйдокисса.

Пока не понятно, пройдёт ли увлечение моэ в Японии, подобно временному буму, или же прочно закрепится в качестве доходного бизнеса на международном уровне, последовав примеру японских индустрии автомобилей и компьютеров. Однако многие предсказывают для моэ именно второй путь.

Е.К.

КОРЕЙСКИЙ БУМ В ЯПОНИИ

Во время моего пребывания в Японии по японскому телевидению транслировался южно-корейский сериал «Зимняя соната» («Фую-но соната», или, как сокращают название в Японии, «Фуюсона») — романтическая история о любви, разворачивающаяся на фоне заснеженных пейзажей под мелодичную музыку. Главная героиня по имени Юджин первый раз влюбилась, когда училась в старших классах школы. Однако однажды в ночь на 31 декабря судьба разлучила её с любимым. Прошло много лет, и вот Юджин уже помолвлена. Неожиданно на вечеринке подруга знакомит её со своим молодым человеком, Джунсаном, который оказывается как две капли воды похожим на первую любовь Юджин. Вокруг их взаимоотношений и развиваются события этой мыльной оперы.


Ксения Головина читать все книги автора по порядку

Ксения Головина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Япония нестандартный путеводитель отзывы

Отзывы читателей о книге Япония нестандартный путеводитель, автор: Ксения Головина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.