К выкрикам вскоре присоединились и остальные члены племени. На Ротону, прибежавшую к месту, поглядывали с некоторой завистью. Она становилась матерью героя. А это очень почетно! Ротона подобревшими глазами смотрела на мужа и сына. Ах, как они ее порадовали! Сынок, оказывается, зря времени не терял. Вон, какое дело сделал!
Все племя, вслед за гордо шагавшим впереди Тартаком, потянулось к площадке Пиров. Все ожидали, что Тыр толкнет пламенную речь, после чего будет послан отряд воинов за добычей. А вечером будет праздничный ужин, с песнями и танцами, до которых тролли были большими охотниками.
Тыр, шагая рядом с Тартаком, потаенно вздохнул. Уж очень красиво бы смотрелась голова беербока над его очагом, да не суждено. И почему его сын растет таким лоботрясом? Вон, у Таргума, три сына. И все молодцы. Быть может, что-то с воспитанием?
Глава 8
- Под ноги смотри! - строго распорядился Таргум, заходя в пещеру. - Мы тут живность завели. Не наступи ненароком.
- Это мага, что ли? - с любопытством поинтересовался Тартак. - Живого?
- А нам дохлый маг ни к чему, - хмыкнул Таргум. - Конечно же, живого. Только мелковат и хилый какой-то. Чем-то на этих, как их там? …Во! На гнумов похож.
- Вы не совсем правы, уважаемый Таргум, - донеслось из угла, отгороженного кожаной занавеской. - Гномы очень сильно отличаются от людей строением. Они еще ниже чем я, и шире в плечах и талии.
- Вот! - Радостно взглянул на сына Таргум. - Он еще и разговаривает. А огни такие запускает, что закачаешься! Я, правда, плохо тогда рассмотрел их. Надо будет, чтобы он еще раз запустил.
Занавеска отодвинулась, пропуская щупленького человечка. Он подошел к Тартаку и, задрав голову, представился:
- Тан Велентис, шестой уровень Дара, бытовик. Мне ясновидец указывал на рискованность сего предприятия, но я имел глупость не послушать его. Ибо прямого указания на смерть не последовало. Но сейчас, движимый превратностями судьбы, я уже имею сомнения в том, что смерть была наихудшим выходом.
- Это он чего только что изрек? - недоуменно спросил Тарнак. - Ты, маг, попроще тут говори! Уж больно ты хитро загнул.
- Я хочу сказать, - печально вздохнул Велентис, - что не уверен в том, что мне повезло, хоть я и остался в живых.
- Повезло! - решительно отозвался Таргум. - Особенно тебе повезло, когда я вспомнил, что маги умеют запускать праздничные огни. Если бы не это, то ты бы увидел другой огонь, и он был бы далеко не праздничным. Правда, это с какой стороны огня смотреть. …Вот ты мне скажи: а правда, что Сафур стал бы сильнее, если бы выпил твой пепел?
- Если Дара нет, то никаким пеплом его не возродить, - испуганно попятился Велентис. - А у троллей, и это уже доказано, Дара нет.
- Что-то ты путаешь, маг, - задумчиво уселся в свое грандиозное кресло Таргум. - Наши шаманы иногда такое могут завернуть, что иначе, чем чародейством, такое и назвать сложно. Что ты на это скажешь?
- Действия шаманов, называемые камланием, могут овеществить некоторые скрытые магические механизмы, которые имеют недолгий и несильный эффект, - заученно отбарабанил Велентис.
- Вот, вроде бы, он разговаривает, и каждое слово в отдельности понятно, но все вместе понять невозможно. Почему так? - хмуро спросил Таргум.
- Оставьте вы в покое этого несчастного! - вмешалась Ротона, заходя в пещеру. - Прямо горе с вами! Вот так наслушаются, потом глаза в пучок и сидят, как будто по голове сковородой получили. Смотрите мне! Еще раз такое произойдет, точно сковородкой получите!
- Ну, что вы, милейшая Ротона, - заторопился маг. - Это просто заклинание такое было. Чтобы ваши родные отдохнули и успокоились. Называется сие - бытовым погружением в нирвану.
- Я не знаю, как оно называется! - огрызнулась Ротона. - Но если еще раз ты их погрузишь, то и я покажу одно заклинаньице. Погружение мага в кипящий котел - называется. Правда, навар с тебя никакой, уж больно ты мелок. Но хоть вся эта магия закончится. Терпеть ненавижу, когда мои котлы и сковородки сами собой мыться летят. Перемывай их потом! А одна из мисок помялась! Чего это она об камень начала биться? Ты, если взялся помогать, то не увиливай! Одни убытки от тебя. И жрешь, как не в себя! Никогда не думала, что такой маленький может так много есть!
Велентис быстро юркнул за занавеску, скрывшись от заинтересованного взгляда Тартака.
- Я просто тогда некоторые последовательности перепутал, - донеслось из-за занавеса.
- Ты смотри, чтобы мамуля тебя случайно с бараном не перепутала, - посоветовал Тартак. - Батя, а куда мы эту голову денем?
- Я хочу ее над очагом прикрепить, - поделился планами Таргум и начал внимательно исследовать место предполагаемого крепления.
- Куда? - подозрительно спросила Ротона. - Куда ты хочешь это чудище присобачить?
- Вот! - ткнул пальцем в точку на стене Таргум. - Сюда. А что? Тут она будет смотреться очень хорошо.
- Не вздумай! - резко отозвалась Ротона. - Вряд ли она будет смотреться хорошо, закоптившись от огня. К тому же, я терпеть не могу запах горелой шерсти. Вон, лучше с боку повесь!
- Там камень тверже, - начал втолковывать Таргум жене. - Как я крюк вобью?
Ротона многозначительно ткнула пальцем в сторону занавески.
- Вот! Пусть он хавчик отрабатывает.
Таргум задумчиво пожевал губами, оценивая место, куда Ротона предложила повесить трофей Тартака, признал его лучшим и обернулся в сторону мага.
- Эй! Как там тебя? Велентис! Ану, иди сюда!
Велентис обеспокоенно высунул голову из-за занавески.
- Тут работенку нам подкинули. Вон те, двое, - Таргум махнул рукой в сторону Тартака и Ротоны. - Вот эту голову надо вот сюда прикрепить. Что-нибудь на этот случай имеешь?
Велентис подошел, внимательно всматриваясь в башку беербока.
- Какой ужас, - наконец, вынес свое суждение он. - Она же совершенно не вписывается в обстановку! Где вы раздобыли это кошмарное существо?
- Эй! Ты осторожнее выражайся! - сердито заметил Тартак. - Это голова беербока. Тебя не спрашивали, вписывается она куда-нибудь, или нет. Тебя спрашивали, сможешь ли ты ее прикрепить на стене.
- Понял, - тут же отозвался маг. - В принципе, нет ничего невозможного. Надо будет только приготовить клеящий состав.
- Ну, так готовь! - вмешался Тарнак. - Вон мать тебе даже кусок стола выделит.
- А компоненты? - возмутился Велентис. - И мне кусок стола не подходит! Мне требуется лаборатория.
- Нет, наверное, я тебя все-таки зря спасал, - задумчиво рассматривая мага, сказал Таргум. - Толку от тебя нет. Только жрешь в три глотки. Лабораторию ему подавай, кумпаненты какие-то. Да я тебя сейчас по стенке размажу и этой башкой пришлепну. Как ты думаешь, Тартак, будет держаться?
- Нет, - отозвался Тартак, наслаждаясь сценой. - Слишком он жиденький. Моментально голова отвалится.
- Вот видишь? - печально обратился к магу Таргум. - Даже на это ты не годен.
- Нет-нет! - заторопился Велентис. - Я вот только что вспомнил еще одно, подходящее к случаю заклинание. Только мне надо подготовиться.
- Да? - приподнял бровь Таргум. - Ну, ладно. Готовься! Только смотри мне!
- Что? - усмехнулась Ротона. - Скинул работенку и доволен?
- Ты же сама предложила? - удивленно повернулся к ней отец.
- Вдвоем делайте! - отрезала Ротона.
- Так, - потянулась к затылку рука Таргума. - Ты, маг, давай-давай! Готовься! Я, так и быть, тебе подмогну.
Таргум повернулся и решительно шагнул в сторону выхода.
- Ты куда это? - строго спросила Ротона.
- Мне тоже надо подготовиться, - отозвался Таргум, выходя. - С этими магами нельзя наперед сказать, что тебя ждет. А вдруг он чего-нибудь перепутает?
- Ну, перепутает, так перепутает, - растеряно посмотрела вслед мужу Ротона. - А ты-то тут причем?
- Э-э-э, мамуля, - поднялся и Тарнак. - Тут батя прав. Всякое может быть. Я, пожалуй, тоже пойду готовиться.
- Куда? - Ротона стремительно бросилась за мужем. - Куда пошел? Это ты так готовиться решил? Опять этой проклятой жидкостью накачаться?
Тарнак выбежал из пещеры вслед за матерью. Тартак лениво проводил их взглядом. Он-то не спешил покидать пещеру, полагая, что если маг что-то и напутает, то это отразиться только на крепости крепления головы беербока к стене.
В это время появился Велентис. Его глаза горели огнем вдохновения. Он решительно прошел к башке и попытался ее поднять. …Не получилось. Еще раз! …Снова попытка была неудачной.
- Помоги! - прохрипел он, обращаясь к Тартаку. - А то заклинание выветрится! Его надо применять, пока свежее.
Ну, очень не хотелось Тартаку подниматься и помогать. Тем более, что это было поручено не ему. А что? Он свое дело сделал. Башку беербока обеспечил. Так пусть и другие внесут свой вклад! Но других поблизости не было. Тартак представил, как придется напрячься, поднимая голову, и тяжело вздохнул.
…Голова медленно поднялась над полом пещеры и зависла в воздухе. Тартак выдохнул воздух из легких и резко выпрямился, удивленно рассматривая висящую в воздухе башку. Велентис замер, тоже пораженный увиденным.