MyBooks.club
Все категории

Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9. Жанр: Прочее издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
i 8cc7d26539e0f8c9
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 октябрь 2019
Количество просмотров:
168
Читать онлайн
Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9

Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9 краткое содержание

Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9 - описание и краткое содержание, автор Unknown, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

i 8cc7d26539e0f8c9 читать онлайн бесплатно

i 8cc7d26539e0f8c9 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Unknown

девственницу. Твоя логика соблазнения ущербна.

— Проблема не в девственности. Я трахал много девственниц.

Я поморщилась, услышав это, и посмотрела, как он резкими движениями надевал футболку.

Прежде, чем я смогла оправиться от его неприятных признаний, он продолжил.

— Но ты девственница и ты Кэйтлин Паркер, и я хочу, чтобы наш первый раз был не какой-то

процесс напротив закрытого шкафа в общежитии.

— Итак, если бы я не была девственницей, тогда мы... что? Мы просто, просто... - я не могла

произнести слово «трахаться». Я просто не смогла. Вместо этого я поспешила закончить, — ты бы

насадил меня на свой член, пока я была повернута головой к шкафу?

4"Моллюски!" - Так говорят фанаты Губки боба, синонимы: "дерьмо" , "черт побери".

44

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

— Господи, Кэйтлин. Нет! — Его протест показал, что он был в ужасе и донельзя серьезен. —

Я просто хотел подразнить тебя, пока бы ты не согласилась поехать со мной. Я не собирался заходить

далеко. Ты разве никогда не дурачилась раньше?

Я подумала, он уже знал ответ, прежде чем закончил вопрос, потому что его глаза

расширились, от осознания, когда последние слова слетели с его губ.

Нет. Нет, я никогда не дурачилась.

Я не хотела признаваться в этом. Но я ничего не могла поделать и отвернувшись, уставилась в

изножье своей кровати. И запоздало поняла, что по тому, как я уклонилась от ответа, он все понял. Я

сжала руки в кулаки и скрестила их на груди. Тяжесть и тепло его взгляда, то что он подумает обо

мне, заставляло меня чувствовать себя неуютно.

— Черт побери, Кэйтлин! Это что был твой первый поцелуй? — сказал он сердито, заставив

меня подпрыгнуть.

— Нет. Конечно, нет, — мои щеки и шея горели. Я попыталась поднять глаза, но не смогла

поднять их выше его подбородка. — Я целовалась кое с кем до этого.

— Кое с кем? С одним человеком?

По какой-то необъяснимой причине, я почувствовала, что сейчас заплачу. Слезы жгли глаза, а

в горле стоял комок.

Я знала это.

Я ЗНАЛА ЭТО.

Я знала, что он заставит меня плакать. Поэтому и не отвечала ему. Я, просто не мигая,

уставилась на кровать, сжав губы вместе и сосредоточилась на дыхании.

Он тяжело опустился на край кровати, облокотившись на колени, проводя руками по волосам

и я услышала, как он ошеломленно выдохнул:

— Блять.

— Это слово лишает воображения, — пробормотала я.

— Ты определенно не лишена воображения, — сказал он.

Он, вероятно, думал: «Что не так с ней, раз она целовалась всего лишь с одним человеком?

Почему она никогда не заходила дальше первой базы до сегодняшнего дня?»

— Я читала книги, — сказала я почти неслышно, прочистив горло, пытаясь не заплакать, — и

смотрела несколько порнографических фильмов. Делала подробные записи. Также я читала статьи в

журналах о физиологии во время секса. Я знаю больше о технической части, чем ты думаешь. Я не

идиотка.

— Нет. Ты не идиотка, — сказал он. И опять он выглядел сердитым. Затем наклонился и обул

туфли, я увидела, как была напряжена его челюсть, и он чуть ли не скрипел зубами.

45

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

Я нерешительно замялась. Инстинктивное желание спрятаться было очень сильным. Я

посчитала шаги к шкафу с раздвижными дверцами на замке. Может быть, он не заметит. Он просто

поднимет взгляд и ничего не увидит, как будто я исчезла.

Только я собралась привести свой план в действие, как он встал на ноги. Это было настолько

неожиданно, что я сделала странный шаг назад, потом вперед, словно на джазовой площадке. Он

подошел ко мне, его взгляд был горячим и пристальным. Я отступала назад, пока не уперлась спиной

в шкаф, подняв подбородок, чтобы сохранить зрительный контакт.

— Это должно было произойти, — сказал он. Его руки дернулись, будто он хотел дотронуться

до меня, но в последнюю минуту отодвинулся и спрятал их в карманы. — Собирайся, ты поедешь со

мной.

Я открыла рот, чтобы возразить, но он прервал меня.

— Ты обещала, Паркер. Ты сказала, да, и ты пообещала.

Не нарушать обещания, было одним из моих правил. Если я обещала, то выполняла это.

Поэтому, я нахмурилась и не признавалась.

Он мгновение изучал меня задумчивым, анализирующим взглядом. Его слова звучали с

оттенком смущения, когда он произнес:

— Мы будем двигаться медленно. Начнем сначала и сделаем все правильно.

Я искоса посмотрела на него, мой рот снова исполнял танец, открываясь и закрываясь.

— Что? О чем ты говоришь? Что мы начнем медленно?

— Ты и я, — сказал он, как ни в чем не бывало, с оттенком агрессивности.

Этим утверждением он не ответил на мой вопрос.

— Что?

— Ты и я. Ты хочешь узнать меня получше.

— Я определенно не хочу узнавать тебя лучше.

— А я, разумеется, хочу узнать тебя получше, — он выразительно осмотрел меня с ног до

головы.

Я уставилась на него потому что — горячий красавчик из Хотсвилля — настойчиво и сердито

сказал: «Я, разумеется, хочу узнать тебя получше,» — заставляя мои внутренности неистово

вспыхнуть желанием того, чтобы он получше узнал меня.

Моей первой мыслью было: «Хорошо, давай сделаем это. Давай сделаем все, что ты хочешь,

только продолжай говорить таким же голосом, хороооошо?»

— Мы сходим на свидание, — продолжил он.

Поскольку я была сбита с толку его заявлением, я не поняла, что он имел в виду, поэтому

сказала:

— Мне не нравятся свидания. Они слишком приторные и оставляют привкус на зубах.

46

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

Его хмурый и жесткий фасад дал трещину, и легкая улыбка коснулась губ. Он наклонился

ближе, положив руки на шкаф позади меня, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от моего.

В его действительно великолепных глазах плескалось веселье и что-то еще, пока он

рассматривал мое лицо. Его действительно великолепные губы скривились в завораживающей

ухмылке. Его поистине великолепное тело было в нескольких дюймах от меня, но он нигде не

касался меня.

— Хорошо, — его голос был спокойным и лениво-интимным,— у нас не будет свидания на

нашем свидании. Просто съедим такос5.

— Мне нравятся такос, — я сказала это, потому что мне правда нравились такос, но я была

словно под гипнозом от его близости.

— Отлично. Такос. Пообещай мне,— он протянул ко мне свою руку.

— Я обещаю, — я взяла ее, пожала и, отпустив, нахмурилась. — Подожди, что?

Он опустил взгляд на мои губы, при этом облизнув свои, после чего закусил губу и втянул ее в

рот. Я подумала, что немного потеряла сознание, что было невозможно. Но то, как он сексуально

облизывал и кусал губы, стало причиной моего головокружения.

Я думала, он поцелует меня, потому что он так смотрел на мои губы, будто заставлял меня

поверить, что был голоден... до моих губ. Он, казалось, изо всех сил боролся с собой и я затаила

дыхание.

После пяти секунд колебаний наш потенциальный поцелуй был разрушен бесцеремонным

криком Сэм.

— Что, черт возьми, здесь происходит?

5Тако (во мн. ч. — tacos) — традиционное блюдо мексиканской кухни. Тако состоит из кукурузной или

пшеничной тортильи, наполненной разнообразной начинкой — говядиной, свининой, курятиной,

морепродуктами, чорисо, пережаренными бобами, овощами, тушёной мякотью мексиканского кактуса. В

качестве приправы служат сыр, кориандр, лук, сальса, гуакамоле. Тако едят без приборов, складывая тортилью

с начинкой пополам.

47

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

ГЛАВА 6: Химическая кинетика

— Глупо, абсурдно, бессмысленно, безумно, нелепо, смешно, бестолково, глупо... —

пробормотала я.

— Что ты делаешь?

Я посмотрела направо, туда, где Сэм листала учебник по политической науке, делая вид, что

занимается.


Unknown читать все книги автора по порядку

Unknown - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


i 8cc7d26539e0f8c9 отзывы

Отзывы читателей о книге i 8cc7d26539e0f8c9, автор: Unknown. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.