MyBooks.club
Все категории

Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во. Жанр: Прочее издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Полвека без Ивлина Во
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
9 сентябрь 2019
Количество просмотров:
215
Читать онлайн
Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во

Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во краткое содержание

Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во - описание и краткое содержание, автор Ивлин Во, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В традиционной рубрике «Литературный гид» — «Полвека без Ивлина Во» — подборка из дневников, статей, воспоминаний великого автора «Возвращения в Брайдсхед» и «Пригоршни праха». Слава богу, читателям «Иностранки» не надо объяснять, кто такой Ивлин Во. Создатель упоительно смешных и в то же время зловещих фантазий, в которых гротескно преломились реалии медленно, но верно разрушавшейся Британской империи, и в то же время отразились универсальные законы человеческого бытия, тончайший стилист и ядовитый сатирик, он прочно закрепился в нашем сознании на правах одного из самых ярких и самобытных прозаиков XX столетия, по праву заняв место в ряду виднейших представителей английской словесности, — пишет в предисловии составитель и редактор рубрики, критик и литературовед Николай Мельников. В подборку, посвященную 50-летию со дня смерти Ивлина Во, вошли разделы «Писатель путешествует» и «Я к Вам пишу…». А также полные и едкого сарказма путевые очерки «Наклейки на чемодане» (перевод Валерия Минушина) и подборка писем Во (составление и перевод Александра Ливерганта) — рассказ о путешествиях в Европу, Африку и Южную Америку, а также о жизни британского общества между войнами.Рубрика «Статьи, эссе» тоже посвящена Ивлину Во — в статьях «Медные трубы» (перевод Николая Мельникова), «Я всюду вижу одну лишь скуку» (перевод Анны Курт), «Человек, которого ненавидит Голливуд» о фильме «Месье Верду» Ч. Чаплина (перевод Анны Курт) раскрывается пронзительный, глубокий и беспощадный ум критика, а интервью Ивлина Во Харви Брайту из «Нью-Йорк Таймс» (перевод Николая Мельникова) показывает, насколько яркой, своеобразной и неоднозначной личностью был писатель.В рубрике «Ничего смешного» — одна из самых забавных юморесок «Непростое искусство давать интервью» (1948), где в абсурдистской манере воссоздается беседа Ивлина Во с настырной, плохо говорящей по-английски репортершей, проникшей в гостиничный номер рассказчика (перевод Анны Курт).В традиционный раздел «Среди книг» Ивлин Во рецензирует своих коллег: Эрнеста Хэмингуэя, Грэма Грина и Мюриэл Спарк (ее роман «Утешители», о котором пишет Во, был как раз опубликован в октябрьском номере «ИЛ» 2015 года, так что у читателя есть уникальная возможность сравнить свое мнение с мнением великого писателя).В разделе «В зеркале критики» от рецензентов достается уже самому Ивлину Во. Не менее заслуженные писатели Эдмунд Уилсон, Джордж Оруэлл, Десмонд Маккарти, Гор Видал и Энтони Бёрджесс разбирают творчество и личность коллеги буквально по косточкам — жестко, пристрастно и весьма неожиданно.Все произведения Ивлина Во и об Ивлине Во иллюстрированы собственными рисунками писателя, оказавшегося в придачу ко всем его талантам еще и одаренным карикатуристом, а также его современниками.

Полвека без Ивлина Во читать онлайн бесплатно

Полвека без Ивлина Во - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ивлин Во

164

С 1956 г. и до конца жизни И. Во живет в доме Кум-Флори, в графстве Сомерсет, в 20 милях от Пикстона, дома родителей Лоры.

165

В этом письме И. Во описывает свою поездку в Мюнхен на празднование 800-летия города, где он выступил с чтением своих произведений.

166

Соль истории в том, что туземцы плохо знали английский язык, на котором слова «оружие» и «руки» пишутся и произносятся одинаково: «arms».

167

Монография Фредерика Стоппа «Ивлин Во: портрет художника».

168

Виконт Ротемир, бывший муж Энн Флеминг.

169

Ноэль Кауард исполнил одну из ролей в фильме Кэрола Рида, снятом по роману Грина в 1959 г.

170

Дэвид Райт вместе с Патриком Свифтом издавал литературный журнал «X».

171

«Холостяки» (1960) — роман Мюриэл Спарк (1918–2006).

172

Речь идет о статье влиятельного английского публициста Бернарда Левина (1928–2004) «Леди Чаттерлей не для сожжения» (Spectator. 1960. № 6906 (November 4), р. 677–678).

173

Нина Бурн — сотрудница издательства «Саймон энд Шустер», которая прислала И. Во на рецензию роман Джозефа Хеллера (1923–1999) «Поправка-22».

174

«Дерьмо!» (франц.).

175

Фильм Клода Шаброля (1962), представляющий собой парафраз «Гамлета».

176

Дворец бракосочетаний (франц.).

177

В это время И. Во работает над своей автобиографией «Недоучка» («Little Learning»), которая вышла годом позже.

178

В 1962 г. дочь И. Во Маргарет вышла замуж за сотрудника брокерской конторы, впоследствии политика, ирландца Джайлза Фиц-Герберта.

179

Леди Диана Купер (1892–1986) — актриса, жена политика, министра информации во время Второй мировой войны Альфреда Даффа Купера. Близкая приятельница И. Во, прототип миссис Стич в «Сенсации» и в трилогии «Меч почета».

180

Имеется в виду повесть «Незабвенная».

181

Алек Во (1898–1981) — старший брат Ивлина; романист, путевой очеркист и биограф.

182

О крестовых походах, о папстве, книгу из американской истории и второй том автобиографии.

183

Алек Во получил приглашение в Оклахомский университет в качестве «писателя-резидента».

184

Адресат письма — Диана Митфорд (1910–2003), жена лидера британских фашистов сэра Освальда Мосли; во время войны вместе с мужем находилась в заключении; после войны переехала во Францию.

185

Джон Сатро (1903–1985) — журналист, актер, кинопродюсер; оксфордский друг И. Во.

186

Американские издатели действительно нередко меняли заглавия произведений Ивлина Во, исходя из сугубо коммерческих интересов и не считаясь с мнением автора. Например, книги путевых очерков «Наклейки на чемодане» (1930) и «Далекие люди» (1932) в Америке вышли под названиями, соответственно, «Холостяк за границей» и «Они все еще пляшут». Рассказ «Тактические занятия» при публикации в нью-йоркском журнале «Good Housekeeping» был переименован в «Желание». (Здесь и далее — прим. перев.)

187

Незаработанный аванс — ситуация, при которой общая сумма гонорара автора за произведение не превышает полученный им аванс.

188

В дневниковых записях 1940-х гг. Ивлина Во можно найти малоприятные признания в холодности к собственным детям: «Мои дети утомляют меня. Воспринимаю их недоразвитыми взрослыми; нерадивы, агрессивны, легкомысленны, чувственны, лишены чувства юмора» (1 января 1946 г.); «Присутствие моих детей утомляет и угнетает меня. До обеда я их не вижу: завтракаю в одиночестве в библиотеке, а эту часть дома они обучены обходить стороной» (23 декабря 1946 г.). Цит. по: И. Во. Чувствую себя глубоко подавленным и несчастным. Из дневника / Пер. А. Ливерганта. — М.: Текст, 2013. — С. 330, 343.

189

Автором ставшего весьма популярным выражения «век обычного человека» был американский государственный деятель Генри Эгард Уоллес (1888–1965), в 1941–1945 гг. вице-президент США в правительстве Ф. Рузвельта; впервые фраза прозвучала в его программной речи 1942 г. «Цена победы свободного мира».

190

Коллега Ивлина Во, некто мистер Янг, послуживший прототипом для Граймса, одного из самых колоритных персонажей романа «Упадок и разрушение» (1928). В своем дневнике Ивлин Во не раз упоминает Янга, который не скрывал своих «педерастических наклонностей: только и разговоров, что о красоте спящих мальчиков» (запись от 14 мая 1925 г.): «Его исключили из Веллингтона [закрытой школы для детей британских офицеров. — Н. М.], выслали из Оксфорда и заставили уйти из армии. От его услуг отказались четыре школы, три — в середине семестра из-за мужеложества, а четвертая — потому что он пил шесть дней подряд, не переставая. При этом он без труда устраивается на новое место, которое лучше предыдущего» (запись от 3 июля 1925 г.) (И. Во. Чувствую себя глубоко подавленным и несчастным… — С. 70, 72).

191

В третьей главе романа описывается, как «вдребезги пьяную» Анджелу Лин встретили возле кассы кинотеатра ее светские знакомые, после чего «по всему Лондону разнеслась весть, что выдержанная, циническая, отчужденная, безупречно одетая, донельзя исполненная чувства собственного достоинства миссис Лин <…>, которая вот уже пятнадцать лет являла собой высший и единственный в своем роде образец всего того, что американцы называют „уравновешенностью“, — эта чуть ли не легендарная женщина была подобрана <…> в сточной канаве, куда, как она ни упиралась, ее выбросили двое вышибал из кинотеатра, где она учинила пьяный дебош» (роман «Не жалейте флагов» цитируется в переводе В. Смирнова).

192

Рассказ «Человек, который любил Диккенса» (1933), впоследствии ставший главой романа «Пригоршня праха» (1934), был написан под впечатлением от визита на ранчо некоего мистера Кристи во время путешествия Ивлина Во по Британской Гвинее и Бразилии зимой 1933 г.

193

Винсент Арчибальд Патрик Кронин (1924–2011) — английский историк, сын некогда популярного писателя Арчибальда Кронина: автор биографий Людовика XIV, Марии-Антуанетты, Наполеона I и других исторических деятелей; среди прочего, автор книги об итальянском миссионере-иезуите Маттео Ричи «Мудрый человек с Запада: Маттео Ричи и его миссия в Китай» (1955), откуда и взята цитата. (Прим. перев.).

194

Калвер-сити считается одним из мест зарождения киноиндустрии; здесь расположены студии кинокомпании «MGM».

195

Худеть (англ.). (Прим. перев.).

196

Восьмая глава романа «Мерзкая плоть» (1930). Цитируется в переводе И. Бернштейн. (Здесь и далее — прим. перев.).

197

Ивлин Во цитирует стихотворение Эдмунда Госса, в котором «находил утешение» его отец; позже писатель привел это же четверостишие во второй главе своей автобиографии (см.: И. Во. Недоучка / пер. В. Г. Минушина. — М.: Вагриус, 2005. — С. 96). Четверостишие цитируется в переводе В. Г. Минушина.

198

В оригинале путаются сходно звучащие слова «vein» (жила, способность, талант, стиль) и «vain» (тщеславный, самовлюбленный).

199

Хилари Беллок (1870–1953) — английский писатель англо-французского происхождения, ярый приверженец католицизма. По словам его биографа, он был для молодого Ивлина Во «учителем и образцом для подражания» (J. Pearce. Old Thunder: A Life of Hilaire Belloc. — San-Francisco: Ignatius Press, 2002).

200

Незаконченный роман «Работа прервана» цитируется в переводе В. Голышева и В. Харитонова.

201

Речь идет о романном цикле английского писателя Энтони Пауэлла (1905–2000) «Танец под музыку времени». Ивлин Во был хорошо знаком с ним и по большей части высоко оценивал его творчество.

202

Речь идет о Пруденс, героине романа «Черная напасть» (1932), убитой туземцами Азании и приготовленной с перцем и ароматическими травами для гостей племени, среди которых был ее возлюбленный, Бэзил Сил.


Ивлин Во читать все книги автора по порядку

Ивлин Во - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Полвека без Ивлина Во отзывы

Отзывы читателей о книге Полвека без Ивлина Во, автор: Ивлин Во. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.