MyBooks.club
Все категории

Charlaine Harris - МЁРТВ НАВЕКИ

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Charlaine Harris - МЁРТВ НАВЕКИ. Жанр: Прочее издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
МЁРТВ НАВЕКИ
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
5 октябрь 2019
Количество просмотров:
172
Читать онлайн
Charlaine Harris - МЁРТВ НАВЕКИ

Charlaine Harris - МЁРТВ НАВЕКИ краткое содержание

Charlaine Harris - МЁРТВ НАВЕКИ - описание и краткое содержание, автор Charlaine Harris, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

МЁРТВ НАВЕКИ читать онлайн бесплатно

МЁРТВ НАВЕКИ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Charlaine Harris

– Мне интересно, ответственен ли он за куклу Вуду, или что там было, в машине Элси, – сказала я.

Произнося это, я внимательно наблюдала за его лицом, но все, что я заметила – был отсутствующий взгляд. Не думаю, что Копли напустил порчу или проклятье на детектива.

– Да, у меня есть сообщение от Барри. По голосовой почте, – сказал мистер Каталиадес. Он приложил телефон к уху.

Я с нетерпением ждала.

Наконец, мистер Каталиадес убрал телефон. Он выглядел серьезным.

– Барри сказал, что преследует Йохана Гласспорта, – рассказал он. – Это совсем не безопасно.

– Барри знает, что Гласспорт убил Арлин, – проговорила я. – Он не должен рисковать.

– Он хочет опознать компаньона Гласспорта.

– Где он был, когда оставил сообщение? – спросила я.

– Он не сказал. Но он оставил сообщение в девять вечера прошлой ночью.

– Плохо, произнесла я. – На самом деле плохо. – Это была проблема, и я не могла думать ни о чем другом, кроме нее и даже не представляла, что делать с Копли Кармайклом.

Стук в дверь заставил всех вздрогнуть. Я определенно была сбита с толку. И даже не услышала, как по дорожке проехал автомобиль. Моя соседка по дороге, Лоринда Прескотт, стояла у парадной двери с невероятной тарелкой ужина, которую предполагалось поедать с кукурузными чипсами.

И она принесла кукурузные чипсы "Тоститос".

– Я просто хотела поблагодарить тебя за восхитительные помидоры, – сказала она. – Никогда не пробовала, ничего вкуснее. Какого они были сорта?

– Я просто купила их в магазине "Все для сада", – ответила я. – Пожалуйста, проходи и присаживайся.

Лоринда заявила, что не может остаться надолго, но я должна была представить ее своей компании.

Пока мистер Каталиадес очаровывал Лоринду, я приподнятой бровью указала Дианте, чтоб она вернулась в холл и прикрыла дверь в гостевую спальную, где прислоненный к стене продолжал сидеть Копли Кармайкл.

После этого, вежливо поговорив с Лориндой, которая выглядела слегка ошеломленной гардеробом Дианты, мистер Каталиадес и Дианта ушли наверх.

– Я так рада, что кто-то остается с тобой, пока ты идешь на поправку, – сказала она и замолчала, сморщив лоб. – Господи, что это за звук?

Из гостевой спальни раздался глухой стучащий звук. Блядь.

– Наверное, это.. черт возьми, кажется они заперли в той комнате свою собаку! – предположила я и крикнула наверх лестницы: – Мистер Кей! Собака закапризничала! Вы можете успокоить Коко?

– Прошу прощения, – ответил мистер Каталиадес, спускаясь по лестнице. – Я заставлю животное замолчать.

– Спасибо, – поблагодарила его я, пытаясь не замечать замешательство Лоринды, услышавшей как мистер Кей называет свою собаку животным. Он спустился в холл и послышался звук открывающейся и закрывающейся двери в гостевой спальной. Звук тут же прекратился.

Мистер Каталиадес снова появился, приветствуя Лоринду на пути из гостиной к лестнице.

– Доброго дня, миссис Прескотт, – произнес он, исчезая в одной из комнат наверху.

– Боже, – проговорила Лоринда. – Он такой церемонный.

– Он происходит из старинной новоорлеанской семьи, – объяснила я. Несколько минут спустя Лоринда решила вернуться домой к началу ужина, и я проводила ее из дома, осыпав кучей любезностей.

После ее ухода я наконец с облегчением глубоко выдохнула. И поспешила в гостевую спальную, но тут зазвенел телефон. Это была Мишель, которая решила проверить, как я. Милый жест с ее стороны, но весьма несвоевременный.

– Привет, Мишель! – ответила я, стараясь звучать веселой и здоровой.

– Привет, будущая золовка, – сказала она. – Как ты сегодня?

– Намного лучше, – немного приврала я. Мне правда было лучше.

– Может, я приеду и заберу твое белье? Я собралась стирать вечером, чтобы мы с Джейсоном завтра смогли пойти на танцы.

– О, желаю отлично провести время! – Они были в том возрасте, когда и я любила танцевать. – Я соберу белье для стирки, огромное спасибо.

– Почему бы тебе не поехать в "Стомпин Салли" вместе с нами, если ты чувствуешь себя уже лучше?

– Если плечо не будет сильно болеть, то я с удовольствием, – импульсивно согласилась я. – Давай я дам тебе знать завтра днем?

– Конечно, – ответила она. – В любое время раньше восьми, потому что потом мы уезжаем.

Наконец я все же добралась до спальной. Копли был там, без сознания, но продолжал дышать. Я понятия не имела, как мистер Кей заставил его замолчать, но по крайней мере не сжимая его шею. И я все еще не знала, что с ним делать.

Я крикнула наверх мистеру Кей и Дианте, что ужин уже готов, и они моментально спустились по лестнице.

Мы все наполнили тарелки мясом, соусом и нарезанными перцами, и я разделила упаковку кукурузных чипсов, для того чтобы зачерпывать ими смесь. А еще у меня был натертый сыр.

Тара оставила пирог, испеченный мисисс дю Рон, и, таким образом, у нас был и десерт. По молчаливому согласию мы не обсуждали планы касательно Копли Кармайкла до окончания ужина. К тому времени, когда мы достигли согласия, саранча распевала вечерние хоралы.

Дианта считает, что мы должны убить его.

Господин Каталиадис хотел наложить на него сильное заклятие и вернуть в Новый Орлеан. Это как заменить точной копией реального Копли Кармайкла. Очевидно, у него был план по использованию новой версии отца Амелии.

Я не представляла, как разрешить вернуться в мир, не имеющее души, связанное с дьяволом существо без побуждений к добру. Но и не хотела больше никого убивать. Моя собственная душа была достаточно темной. И пока мы спорили, длительный вечер превратился в темную ночь, а в заднюю дверь раздался очередной стук.

Я не могла поверить, что когда-то скучала по гостям.

Это был вампир, и она не принесла с собой еды.

Пэм проскользнула, сопровождаемая Карин. Они выглядели как бледные сестры. Но Пэм была какой-то возбужденной.

После того, как я представила двух вампиров двум полу-демонам, они расселись за кухонным столом, и Пэм заявила:

– Я чувствую, что прервала вас в момент, когда вы обсуждали что-то весьма важное.

– Да, – подтвердила я. – Но я рада, что ты здесь. Может быть, ты предложишь хорошее разрешение этой ситуации. – В конечном итоге, если кто-то и способен избавляться от людей или их тел, то это была Пэм.

Вполне возможно, Карин могла сделать это еще лучше, так как у нее было больше времени для практики. Внезапно мой мозг осветился.

– Леди, интересуюсь, может быть, кто-то из вас знает, как мужчина оказался в шкафу моей спальной?

Карин подняла руку, словно она была в школе.

– Каюсь, – произнесла она. – Он скрывался. Соки, за тобой наблюдает множество людей. Он прошел ночью через лес, когда ты была в госпитале, и, по всей видимости, не знал о том, что произошло и что тебя здесь нет. У него были явно дурные намерения, если считать нож и пистолет при нем их индикаторами, но твой магический круг не остановил его, как, по рассказам Билла, он остановил Хорста. Я бы хотела увидеть это. Вместо этого, я мне пришлось остановить его. Я не убила его, потому что решила, что ты захочешь поговорить с ним.

– У него действительно были дурные намерения, и я искренне благодарю тебя за это, – сказала я. – Но сейчас я представления не имею, что с ним делать.

– Убей его. Он твой враг и хотел убить тебя, – предложила Пэм. Странное предложение, если учитывать, что это исходит от того, кто был одет в юбку в цветочек и сине-зеленую футболку. Дианта энергично закивала, искренне соглашаясь.

– Пэм, я просто не могу.

Пэм покачала головой в ответ на мою слабость.

– Пэм, сестренка, мы могли бы взять его с нами, подумай об этом решении, – предложила Карин.

Отлично, я знала, что это был эвфемизм для "заберем его с глаз долой и прикончим".

– Можете стереть ему память? – с надеждой поинтересовалась я.

– Нет, – ответила Карин. – У него нет души.

Для меня было новость узнать, что нельзя заворожить человека без души, но ведь этого никогда не происходило раньше. И я надеялась, что больше не произойдет никогда.

– Уверена, что найду ему применение, – сказала Пэм, и я стала серьезной. Было что-то откровенное в том, как моя приятельница-вампир произнесла это, что-то, что притянуло внимание.

Мистер Каталиадес, у которого было больше времени на изучение языка (как языка тела, так разговорного), произнес:

– Мисс Пэм, мы можем поздравить вас?

Пэм довольная прикрыла глаза, словно прекрасная блондинистая кошечка.

– Можете, – ответила она, и крошечная улыбка скривила ее губы. Карин также заулыбалась, более широко.

Прошла минута, пока до меня дошло.

– Пэм, ты стала шерифом?

– Да, ответила она, открывая глаза, и ее улыбка стала шире. – Фелипе позволил убедить себя. Плюс, это было в списке пожеланий Эрика. Но список пожеланий... в общем, Фелипе был не обязан соблюдать его.


Charlaine Harris читать все книги автора по порядку

Charlaine Harris - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


МЁРТВ НАВЕКИ отзывы

Отзывы читателей о книге МЁРТВ НАВЕКИ, автор: Charlaine Harris. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.