Взмахом волшебной палочки избавившись от жалких останков, Гарри наклонился над исцеленной. Она оставалась по-прежнему худа и безволоса, но кожа утратила восковую бледность, на щеках проступил румянец, и дышала девочка так ровно и глубоко, что даже далекий от медицины Поттер понял: ритуал прошел как надо.
Приведя в порядок палату и уложив пациентку обратно на кровать, Гарри с Рен направились к выходу. Но у самой двери парень неожиданно остановился.
— Знаешь, я подумал... Насчет просьбы этой девочки. Вся процедура вместе с отловом донора заняла у нас от силы полчаса. А ночь ведь еще только начинается... И в Сохо наверняка полно пригодного материала... Что скажешь, Рен?
— Мой ответ ты знаешь, Гарри. Кроме того, если этой ночью исцелится только она одна, местные лекари вряд ли сразу ее отпустят. Они непременно захотят узнать причины непонятного для них чуда. Но если несколько неизлечимо больных детей к утру окажутся здоровыми...
— Отлично, — и Гарри привлек к себе девушку, целуя ее в лоб. — Молодец. Я об этом даже не подумал. Тогда чего же мы ждем?.. И кстати, я, кажется, уже знаю, чем займусь после нашей «маленькой победоносной войны» — помимо всего прочего. Найти в этой больнице пару-тройку врачей, преданных своему делу настолько, что они не побоятся обменивать жизни подонков на спасение детей, думаю, труда не составит. А определенные комбинации Киар-Бет можно привязать к некоторым артефактам, чтобы ими могли пользоваться и не-маги...
Паб «Лиса и забор» ничуть не изменился за прошедшие десять дней. Все те же завсегдатаи, заглядывающие в это место не первый год, телевизор с бесконечной трансляцией футбольных матчей «Манчестер Юнайтед», невнятно бубнящий над стойкой, рыжий бармен, без остановки травящий шутки про шотландцев, и изрядное количество военных среди посетителей.
Изменился Джек Харрис, который пришел в паб на полтора часа раньше назначенного времени.
Сев за свой обычный столик в глубине заведения, он на этот раз не заказал ни капли спиртного. Перед ним стояла третья за вечер чашка черного кофе и полная пепельница окурков, которую официантка уже дважды меняла. Внешне летчик выглядел совершенно спокойным, хотя от кофе и сигарет во рту держался устойчивый привкус жженого веника, а ноги то и дело норовили пуститься в нервную чечетку.
Ни за какие деньги он не взялся бы сейчас описать собственное состояние. Семена надежды, брошенные десять дней назад незнакомым парнем в очках, разбередили ему душу, но одновременно и немного подготовили к тому, что случилось сутки спустя.
Звонок из Грейт Ормонд и голос лечащего врача, самого еще не до конца оправившегося от потрясения, сообщивший, что его дочь здорова.
И не только его дочь, но, как оказалось в дальнейшем, все дети в отделении, чьи прогнозы оценивались, как неутешительные.
Сбившееся дыхание, и свой, будто чужой голос, сообщавший эту весть жене. Которую он едва успел подхватить, когда она рухнула без чувств на ковер в прихожей. А потом — суматошная поездка в больницу, цветы, подарки, фрукты… Переполошенные врачи, пораженно разводящие руками… Четыре нескончаемых дня обследований до выписки и наконец — дочь дома, и шумная, веселая вечеринка по поводу ее возвращения. И рассказ Кэтлин о странном сне, предшествовавшем выздоровлению, который все с улыбками слушали, но которому никто не поверил.
Никто, кроме Джека.
Потому-то на еще не прошедшую ошеломляющую радость и наслаивалось сильное беспокойство. Джек Харрис, как обычный человек вообще и как военный летчик в частности, являлся рациональным прагматиком. Он не верил ни в сверхъестественные силы, ни в Бога, ни в дьявола, хотя и воспитывался в семье протестантов. Он был готов скорее уверовать в русских шпионов, тайно вылечивших его дочь неведомым лекарством, чтобы завербовать ее отца, но никак не в слова незнакомого черноволосого парня. Потому что, если принять сказанное на веру, выходило, что ни черта он не знал о мире, в котором жил. Не знал, не видел и не задумывался. Все произошедшее, начиная со странного кубика и заканчивая чудесным исцелением Кэтлин, и без того основательно подорвали его веру в полную рациональность Вселенной.
Именно поэтому он и пришел в паб гораздо раньше назначенного времени, подгоняемый нетерпением и желанием определенности. И скрываемым от себя самого страхом — что могут потребовать в уплату силы, способные на подобные чудеса? Бойтесь данайцев, дары приносящих… А за такой дар и плата могла статься и вовсе неподъемной.
— Здравствуйте, сэр, — произнес негромкий, но уже знакомый голос, и Харрис, вздрогнув и дернув головой, увидел сидящего напротив себя недавнего знакомого. То ли летчик слишком глубоко погрузился в свои мысли, то ли парень мог возникать прямо из воздуха, но сам момент его прихода Джек каким-то образом пропустил.
Сквозь круглые стекла очков на него смотрели зеленые глаза с едва заметными, нитевидными черными прожилками, идущими от зрачка. Смотрели спокойно, по-доброму, с небольшой подначкой и даже пониманием, как будто таинственный молодой человек заранее знал, что творится в душе у того, кому он помог.
— Знаешь, парень, я…
— Погодите, мистер Харрис, — прервал его тот. — Я постараюсь максимально все упростить. Я не собираюсь вербовать вас, требовать в уплату миллион фунтов или вашу почку для трансплантации. — Видимо, на лице летчика что-то отразилось, потому что парень фыркнул и добавил: — Да и ваша бессмертная душа мне тоже, кстати, не нужна. Полагаю, вы понимаете, что если бы мне все это потребовалось, я бы взял и первое, и второе и третье просто так, безо всяких авансов. А при желании — и четвертое тоже.
Летчика обдало холодом, словно за шиворот вылили стакан ледяной воды.
«Проклятье! Значит, всё же правы были чертовы святоши…»
— И нет, я вовсе не дьявол и не его посланник, — глаза брюнета в очках уже откровенно смеялись. — Я маг, как и сказал вам в первую нашу встречу. Но даже нам, почти всемогущим и отчасти всеведущим, порой нужна помощь. Сейчас она нужна мне. И именно от вас.
— Что же вам от меня может быть нужно? — у Джека вырвался нервный смешок. — Научить вас летать на реактивном штурмовике? Вынести вам с базы пару бомб в кармане? А может, раз уж ты волшебник, отвезти тебя в страну Нетландию, в гости к Питеру Пэну? Как там — от второй звезды направо и прямо до самого рассвета? — попытался пошутить Джек, вспомнив сказку, что много раз читал в детстве.
— Боюсь, все гораздо прозаичнее и одновременно серьезнее, — покачал головой его собеседник. — Мне жизненно важна ваша помощь в том, что является вашей профессией. А именно — в войне.
— В войне? — хмыкнув, переспросил Харрис. — Это что же, колдуны и волшебники тоже, оказывается, воюют?
— А вас это так удивляет? За исключением способности использовать недоступные другим силы, мы всё те же люди. С прилагающимися недостатками. Алчность, властолюбие и стремление истребить себе подобных в угоду собственным целям — в крови у всего человечества поголовно. Да и не у него одного… Так что магические войны явление вполне обыденное. Но сейчас дело в другом. Та война, что вот-вот начнется, не обычная междоусобица. И вы можете помочь нам если не задушить ее в зародыше, то хотя бы перенести на другое поле. На территорию противника. Потому что если схватка развернется здесь, у нас, то жарко станет всем — и магам, и магглам.
— Кому-кому? — нахмурился Джек.
— Магглам. Так волшебники называют обычных людей, неспособных использовать магию. В этом слове нет ничего обидного, просто обозначение.
— Так что же ты от меня хочешь? — Харрис растерянно запустил пальцы в светлую шевелюру. Подобный вариант ответной услуги ему в голову не приходил. — Дьявольщина!
Да, я командир штурмового авиаотряда, да, у меня в подчинении шесть ударных машин. Но я не их владелец, а пилоты — не мои крепостные вилланы. Как, по-твоему, я смогу слегка повоевать на стороне? Это же королевские ВВС, черт возьми! Теоретически я могу самовольно поднять в воздух свой штурмовик, хотя это гарантированно означает конец моей летной карьеры. Но черт с ней, с карьерой! — пилот одним глотком допил остывший кофе. — За то, что ты сделал, я без сожалений грохну ее, как свинью-копилку! За жизнь дочурки я наизнанку вывернусь! А вот дальше что? Я не имею права приказать снарядить боевым вооружением даже свою машину! Чем же я смогу тебе помочь?
— Очень многим. Все, перечисленное вами — это решаемые мелочи, — отмахнулся его собеседник от перечисленных летчиком проблем, как от чего-то малосущественного. — Ваш командир полка сам подпишет приказ о якобы учебном вылете, выдаст полетное задание и распорядится о любом доступном вооружении. Кстати, надо будет его обговорить, учитывая специфику наземных целей. И не задаст никаких вопросов после выполнения миссии. Над вашими подчиненными тоже, увы, придется слегка… поколдовать, чтобы они ни о чем не спрашивали в процессе и ничего не помнили потом. Но вы — центральная фигура всего. Вы мне нужны в здравом уме и трезвом рассудке, чтобы удар вышел, что надо. И никаких последствий ни для вас, ни для ваших парней. Ну и, разумеется, я буду не против при случае помочь вам еще. В конце концов, вы же военный летчик! Неужели вас не привлекает возможность принять участие в невиданной для вас войне, тем более, что на кону, уж простите за банальность, фактически судьба мира людей?