Ст. 3. …с Орфеева Гема… — Гем (родина Орфея) и Родопа — горы во Фракии.
Ст. 5. …из истоков, им найденных, Нила… — Истоки Нила были неизвестны европейцам вплоть до середины XIX в.
Ст. 7. Сабеи — жители Сабы (царства Савского) в Счастливой Аравии.
Ст. 8. И киликийцев родным здесь благовоньем кропят. — Киликия (страна на юге Малой Азии) славилась лучшим «корикийским» (по городу Корик) шафраном, настоем которого опрыскивали арену амфитеатра (см. III, 65, 2, и IX, 38, 5).
Ст. 9. Сикамбры — германцы.
4
Ст. 1. Злобных смутьянов толпа… — Имеются в виду доносчики, изгнанные из Рима. См. Светоний, Тит, 8: «Одним из бедствий времени был застарелый произвол доносчиков. Тит их часто наказывал на форуме плетьми и палками и наконец приказал провести по арене амфитеатра и частью продал в рабство, частью сослал на самые дикие острова».
Ст. 2. …жалких богатых людей. — Из-за доносов у богачей конфисковали имущество.
Ст. 5. Авзония — Италия.
6
Ст. 2. Служит Венера сама. — В амфитеатре выступали и женщины: см. Ювенал, 1, 22.
7
Ст. 3. …каледонскому… медведю… — Каледония — Шотландия.
Ст. 4. Лавреол. — Разбойник Лавреол — герой мима, упоминаемого также Ювеналом (VIII, 187) и Светонием (Калигула, 57). Марциал говорит о представлении, где Лавреола изображал разбойник, приговоренный к смертной казни.
12
Ст. 4. Луцина — имя Дианы как помощницы при родах.
15
Ст. 1-2. Карпофор — знаменитый бестиарий (зверобой), он сравнивается с мифическим охотником Мелеагром, убившим калидонского вепря.
16-16б
Обе эти эпиграммы описывают подъем Геркулеса на быке с помощью особого механизма. От первой из этих эпиграмм осталось лишь два стиха. Море во второй эпиграмме названо братним, как область Нептуна, брата Юпитера.
20
Ст. 1. Мирин, Триумф — гладиаторы или бестиарии из цезарской школы гладиаторов.
21
Ст. 1. Орфеев театр — зрелище зачарованного пением Орфея леса. Вопреки преданию, представление закончилось тем, что преступник, изображавший Орфея, был растерзан не вакханками, а медведем.
21б
Отрывок эпиграммы на ту же тему, что и эпиграмма 21. Медведица была послана Евридикой, которая хотела вернуть к себе возвратившегося на землю Орфея.
22-23
Ст. 7. …норикской рогатины… — Норик — одна из придунайских областей, славившаяся выделкой оружия.
24
В эпиграмме говорится о морских сражениях в амфитеатре, наполнявшемся водой из проведенных в него труб.
Ст. 3. Эниона — богиня войны.
25
Ст. 1. Леандр — юноша из Сеста, на европейском берегу Геллеспонта, каждую ночь переплывавший пролив, спеша к своей возлюбленной Геро в Абидос, на азиатский берег. В одну бурную ночь Леандр утонул.
26
Ст. 5. Звезды лаконцев… — т. е. Кастора и Поллукса (созвездие Близнецов), покровителей моряков.
27 (29)
Ст. 9. Деревянные шпаги — знак освобождения гладиаторов от обязанности выступать в амфитеатре.
Пальмы — пальмовые ветки, знаки победы.
29 (30)
Ст. 1. …от молосских борзых… — Борзые из страны молоссов — Эпира — считались лучшими.
Ст. 5 — не сохранился.
30 (28)
Ст. 1. Август устроил… — Император Август приказал для устройства потешных морских сражений выкопать специальный пруд в садах Цезаря за Тибром.
Ст. 11. Фуцин — озеро в области марсов на восток от Рима, на котором, перед тем как из него была спущена вода, Клавдий устроил морское сражение.
Ст. 12. Навмахия — морское сражение.
33
Эта эпиграмма имеется только в схолиях к ст. 38 IV сатиры Ювенала. Она явно не может относиться к эпиграммам, посвященным прославлению Домициана, последнего из Флавиев.
Ст. 2. …первым двоим — т. е. Веспасиану и Титу.
Книга I
Предисловие
Марс, Педон, Гетулик — римские поэты Домиций Марс, Альбинован Педон и Лентул Гетулик, от произведений которых осталось только несколько отрывков. Анекдот о Катоне Младшем, ушедшем в 55 г. до н. э. с празднества в честь Флоры, рассказан Валерием Максимом (II, 10, 8).
2
Ст. 8. Мира порог… — Имеется в виду храм Мира, выстроенный при Веспасиане. Рынок Паллады — площадь вокруг храма Минервы, примыкавшая к форуму Веспасиана, площади у храма Мира.
3
Ст. 1. …в аргилетских… лавках… — Аргилет — площадь на западном конце Субуры, главной торговой улицы Рима.
4
Ст. 3. Ваши триумфы давно привыкли к дерзким насмешкам. — Во время триумфов следовавшие за полководцем воины распевали насмешливые песенки о нем.
Ст. 5. Тимела — мимическая актриса и танцовщица; Латин — знаменитый мим времен Домициана.
7
Ст. 1. Стелла — Луций Аррунций Стелла, патрон и друг Марциала и Стация.
Ст. 2. Верона — родина поэта Катулла, автора знаменитого стихотворения, воспевающего воробья возлюбленной поэта Лесбии.
8
Ст. 1. Трасея — Публий Фанний Трасея Пет, стоик времен Нерона, кончивший жизнь самоубийством. Имя Трасеи, как и Катона Младшего, стало нарицательным для последовательного стоика.
Ст. 4. Дециан — стоик умеренного направления, друг и земляк Марциала (см. I, 39; II, 5).
11
Ст. 1. Тессера — медная марка на выдачу вина во время Зрелищ.
12
Ст. 8. Регул — Маний Аквилий Регул, приближенный Домициана, которому Марциал постоянно льстит (ср. I, 82).
13
Ст. 1. Аррия — жена Цецины Пета, осужденного при Клавдии за участие в восстании Камилла Скрибониана; она прославилась тем, что подала мужу пример того, как надобно умирать, и, передавая ему кинжал, которым закололась, сказала: «Пет, не больно».
15
Ст. 1. Юлий — Юлий Марциал, один из ближайших друзей Марциала. Посвященные ему эпиграммы принадлежат к числу лучших у Марциала. Эпиграмма IV, 64 посвящена описанию усадьбы Юлия на Яникуле, а VII, 17 — описанию его библиотеки.
Ст. 3. Шестидесятого ты уже консула скоро увидишь — т. е. тебе минет шестьдесят лет. Консулы избирались на год, и год этот обозначался их именами.
20
Ст. 4. …Клавдиев сладкий грибок! — Император Клавдий был отравлен грибами.
21
Говорится о римском герое Муции Сцеволе, который проник в лагерь этрусского царя Порсены с целью убить его. Порсена хотел сжечь его живьем, но Муций, чтобы доказать царю свое бесстрашие, положил свою правую руку на огонь и стал жечь ее, не издав ни единого звука. Порсена был этим так поражен, что отпустил Муция в Рим.
22
Ст. 6. Должен ли Цезаря меч Дакии сына пугать? — Поэт говорит, что мирные жители не должны бояться похода Домициана на Дакию.
24
Ст. 3. …о Куриях речь, о …Камиллах… — Марк Курин Дентат — римский полководец начала III в. до н. э.; Марк Фурий Камилл — римский полководец V в. до н. э., «спаситель Рима». Имена этих полководцев стали символами староримской доблести.
25
Ст. 1. Фавстин — друг Марциала Юлий Фавстин, о сочинениях которого нам ничего не известно. Ему же Марциал посвятил еще ряд эпиграмм (см. III, 2, 58; IV, 10, 57; X, 2, и др.).
Ст. 3. Кекропов град Пандиона — Афины.
26
Ст. 1. …за пять выпиваешь скамеек… — т. е. столько же, сколько зрители на пяти скамейках в амфитеатре выпивают по своим тессерам (см. I, 11).