Мэри нервно хихикнула.
— Дамблдор просил, чтобы я привела вас в штаб Ордена, так что, Северус, аппарируем туда. Люба, возьми меня за руку, — сказала она.
— Конечно, — Снейп ухмыльнулся и перехватил мою руку.
Глава 14 Паучий тупик и любовное зелье
Мэри перенеслась к дому, который был штабом Ордена Феникса. Оглядевшись вокруг, она не увидела троих нужных старине Дамблдору людей. Чертыхаясь, она вошла в тишину дома.
* * *
Только услышав о пожелании Дамблдора, Снейп решил отправиться именно домой. Альбус не перед чем не остановится. Это Северус знал. А ещё он нехотя понимал, что не сможет отказаться от появившейся у него семьи.
Аппарировав с ними в Паучий тупик, Северус быстро направился к дому, не выпуская руку Любови из своей руки.
* * *
— Где мы? — спросила я Северуса, когда мы оказались на незнакомой улице.
Гарри расслабился, и я поставила его на землю.
— Здесь мой дом, мисс, — ответил он и, не выпуская мою руку, повёл нас к невзрачному домику в конце улицы.
Пробормотав заклинание и распахнув дверь, он пригласил нас пройти. Я старалась не показать своего разочарования, когда мы вошли в пыльную прихожую. Казалось, что в этом доме уже много лет никто не жил.
— Что ж, довольно мило, — сказала я и повернулась к мужчине. А Гарри в это же мгновение чихнул.
Северус усмехнулся.
— Благодарю, — сказал он, склонив голову, — следуйте за мной.
Мы прошли по небольшому коридору, и Северус открыл дверь в квадратную комнату совершенно без окон и мебели.
Я удивлённо приподняла брови, когда он закрыл за нами дверь и дотронулся палочкой до нескольких точек на противоположной стене. Открыв рты, мы с Гарри наблюдали за этими манипуляциями. Вскоре стена преобразовалась в массивную дверь. И Северус, открыв её, пригласил нас войти.
— Вот это действительно мой дом, — сказал он, развернувшись, и жестом указывая вокруг. Это был довольно просторный, насколько я могла судить по прихожей, дом. В отличие от предыдущего, здесь всё было чисто убрано и признаки того, что хозяин здесь бывает довольно часто, были налицо.
Дождавшись, пока я осмотрю помещение и верну ему взгляд, Северус сказал:
— Об этом месте не знает никто. Здесь вы с Гарри будете в безопасности.
— А мы в опасности? — удивилась я.
Гарри уже клевал носом. Северус не ответил, а взял на руки мальчика и понёс его к лестнице. Обернувшись на первой ступеньке, он сказал:
— Пойдёмте, я покажу Вам комнату, где Вы сможете расположиться.
Я поспешила за ним.
Единственное, что мне сейчас хотелось, это доползти до кровати.
— Здесь наверху три спальни. Ваша напротив моей. Гарри будет спать в моей бывшей детской.
Гарри не верил своему счастью, когда его «отец» (теперь Гарри разрешил себе так называть профессора Снейпа хотя бы мысленно) взял его на руки и понёс показывать комнату, где он будет спать. Гарри всё ещё размышлял, найдётся ли у профессора подходящий чулан, когда услышал, что он будет спать в бывшей детской «отца».
Северус открыл дверь в детскую. О, Мерлин! Как давно он здесь не был. Домовый эльф держал всё в полном порядке, и Северусу показалось, что он только что вышел из этой комнаты, чтобы вернуться в угрюмый дом в Паучьем Тупике, где он прожил почти всё детство.
Весь сон улетучился. Мальчик спрыгнул с рук «отца» и осмотрелся. Всё здесь было так, как он мечтал. И даже лучше. Небольшое окно было завешено светло — зелёной шторой. Над небольшой кроватью был балдахин того же цвета, что и шторы. На паркетном полу лежал мягкий ковёр. На низком комоде из тёмного дерева стоял игрушечный красный паровоз, почти как настоящий. А рядом хрустальный шар, в котором шёл снег. Гарри застыл в нерешительности.
Справившись с нахлынувшими воспоминаниями, Северус опустил Гарри на пол. Ребёнок огляделся и застыл в нерешительности. Как когда — то Северус осторожно переступал порог этой комнаты, малыш медленно подошёл к кровати, на котором лежал старенький плюшевый медведь, и нерешительно дотронулся до игрушки.
Северус затаил дыхание. Сколько в этом жесте было тоски! Ужасы, которые строило воображение мужчины, оказались реальностью. У мальчишки никогда не было своих игрушек. Гарри обернулся и удивительно спокойно посмотрел в глаза Северусу.
— Гарри, отправляйся в душ и спать. А я найду подходящую пижаму. Медведь, кстати, теперь твой. Как и остальные игрушки в этой комнате.
Мальчишка так поражённо и с благодарностью воззрился на Снейпа, словно это был не Поттер, а эльф, получивший одежду в подарок на Рождество.
Северус проводил мальчика в душ и нашёл для него подходящую рубашку, а сам вернулся к гостье, которая ждала его на пороге детской.
* * *
Я стояла в дверях и наблюдала за тем, как Северус суетился над Гарри. Это была такая приятная картина, что я не могла сдержать умильной улыбки. Неподдельный восторг, который я увидела в глазах малыша, наполнил моё сердце теплом. Они двое были похожи на настоящую семью, и мне нестерпимо захотелось остаться частью этой семьи.
— Я надеюсь, с душем Гарри справится. Пойдёмте, Любовь, — с трудом выговорил мужчина моё имя, — я покажу комнату для Вас.
Я пошла следом за ним. Северус распахнул передо мной дверь. Я вошла в небольшую комнату, оформленную в пастельных тонах.
— Вы можете воспользоваться одеждой из этого шкафа. Мама всегда держала про запас новые вещи.
— Благодарю Вас.
В нише у кровати висела странная картина. Я задержала взгляд на ней. Она изображала какую — то комнату и пустое кресло.
— Это портрет моей матери, — неожиданно сказал Северус.
Я обернулась на его голос.
— Портрет?
— Вы видели живые портреты в Хогвартсе?
— Да…
— Она ушла из этого дома, как только ожила на холсте. И больше не появлялась. Должно быть, теперь живёт в своём фамильном доме, который должна была бы наследовать, если б не вышла замуж за моего отца… пойду, посмотрю, не натворил ли чего мальчишка, — оборвал себя Северус и оставил меня одну.
Северус вышел из комнаты и затворил за собой дверь. Он никогда не мог долго находиться в той комнате, но сегодня что — то изменилось. Северус никогда ни с кем не говорил о своей матери. Меньше всего он хотел, чтобы память потери снова всплыла на поверхность его души. Со дня смерти матери прошло двенадцать лет.
/Восьмого июля тысяча девятьсот семьдесят восьмого года Северус сказал матери, что собирается жениться на Лили Эванс. Магглорождённая невестка не входила в планы женщины. Давно разочаровавшись в любви и в магглах, Эйлин Принц мечтала, чтобы её красавец — сын женился на чистокровной и оправдал её страдания. Тогда родители Эйлин отдали бы наследство внуку. Но сердце негодника решило иначе. Миссис Снейп, в девичестве Принц, решила встретиться с будущей невесткой и любыми способами покончить с недостойной связью сына. Не зря же она настаивала, чтобы Северус пошёл в Слизерин, где учатся только чистокровные. А мальчишка выбрал соседскую девчонку. Эйлин пригласила Лили в один паб, что в Косом переулке. Но беседы не получилось, потому что на паб напали тогда ещё молодые Пожиратели Смерти. Лили удалось скрыться, а в Эйлин попало шальное заклинание одного молодого аврора. С того дня Северус остался совсем один, не считая отца, который давно бросил их и ушёл в другую семью.
* * *
Гарри тщательно вымылся. Он никогда так чисто не мылся. Малышу хотелось быть самым лучшим сыном. Мальчик надел чистую рубашку и осторожно, чтобы минимально смять бельё, лёг в мягкую кровать. И только он закрыл глаза, как дверь осторожно отворилась, и в комнату тихо вошёл «отец».
— Гарри, ты спишь? — прошептал Северус.
Вместо ответа мальчик вскочил с кровати и, в доли секунды преодолев расстояние до «отца», обхватил его талию руками и ткнулся носом ему прямо в солнечное сплетение.
— Спасибо за комнату, за кровать, за игрушки и за то, что ты такой добрый,…
Гарри хотел сказать: «папа», но вовремя прикусил язык.
Северус, ошарашенный этим представлением, несколько минут не мог пошевелиться. Неуклюже похлопав мальчишку по плечу, мужчина скривился и сказал:
— Не за что, ребёнок. А сейчас спать.
Мальчишка не посмел ослушаться и вернулся в кровать, а на лице паршивца играла блаженная улыбка. Снейп выключил свет, оставив только маленький светильник, как когда — то делала его мама. И, закрыв за собой дверь, вышел в коридор. Переведя дыхание, и окончательно успокоившись, Северус отправился к себе, чтобы избавиться, наконец, от этой дурацкой пижамы.
* * *
Я открыла шкаф и нашла там довольно приличный женский халат.
Переодевшись, я подошла к окну. Луна освещала мирный загородный пейзаж. Я заметила, что я больше любуюсь ночной природой. И луна меня заворожила. Лес вдалеке показался мне чёрной стеной, а поле, ровное английское поле, плавно переходило в берег небольшой речки, поблёскивающей в лунном свете.