* * *
Снейп отвернул воротник своего пальто, шагая по Тисовой улице и смотря на темные облака над головой. Только что опустились сумерки, и было как раз то время дня, когда дома начинали светиться светом и становилось гораздо проще разглядеть происходящее внутри.
Несмотря на то, что он не обращал внимания на номера домов, было легко определить, который из них принадлежал Петунии. Сад перед домом был доведен до идеального состояния, и даже окна, выходившие на улицу, были свежевыкрашены и украшены горшками с цветами, что напомнило ему о доме Эвансов, в котором он бывал в детстве.
Подойдя ближе, Снейп услышал, что внутри было довольно шумно. Не замолкая лаяла маленькая собака, а из-за передней двери доносился любопытный стук. Последовав инстинкту, который редко подводил его в прошлом, Снейп скрылся в тени, росших перед домом растений, и достал из кармана пальто крайне ценную мантию-невидимку, скрывающую истинную личину, и накрылся ею.
— МАЛЬЧИШКА!
Крик, донесшийся изнутри, принадлежал взрослому, а не ребенку, а спустя секунду дверь распахнулась, и взгляду Снейпа предстал, вероятно, Вернон Дурсль. Его красное лицо и искаженное болью выражение делали его куда более гротескным, чем, подозревал Снейп, он выглядел обычно, а его пухлый палец подрагивал, указывая на Поттера.
Тот тоже представлял собой интересное зрелище. Мальчишка стоял на пороге, держа свой сундук и совиную клетку и направив волшебную палочку на дядю.
— Она получила по заслугам! — сказал Поттер, не убирая палочки. — С меня хватит!
Лицо Дурсля исказила ярость, и Поттер поступил мудро, шагнув за порог дома, где его дядя не мог достать его.
— Сейчас же вернись и приведи тетку в порядок! — пригрозил Дурсль.
— Нет, — ответил Поттер, покачав головой. — Я не буду этого делать. И мне совершенно не жаль.
Не успел Дурсль ответить на это загадочное заявление, как Поттер стащил свой сундук по ступенькам и устремился прочь по подъездной дорожке. Снейп смотрел, как он уходит решительной походкой, которую ему часто доводилось видеть у упрямых студентов, только что получивших отработку.
— И не возвращайся сюда, Поттер, если тебе дорога твоя жизнь! — наконец прорычал Дурсль, захлопнув дверь с такой силой, что горшки с цветами содрогнулись. Снейп услышал щелчок запертого изнутри замка, и фонарь над крыльцом погас.
Не успел Снейп разобраться в том, что, во имя всего святого, здесь только что произошло, как услышал тихий звук аппарации откуда-то из-за дома. У него засосало под ложечкой, когда он узнал этот звук, поскольку защитные чары, под которыми находился Поттер, включали сильный антиаппарационный барьер. Быстро заглянув в окно, Снейп увидел мужчину в униформе Министерства Магии, что слегка его успокоило, поскольку на территории дома, по крайней мере, находилось официальное лицо, которое можно было отследить.
Он оглянулся в конец дороги, дабы посмотреть, не остановился ли Поттер, чтобы собраться с мыслями. Но мальчика нигде не было видно, и Снейп помчался прочь от дома, по ходу ругаясь. Быть не могло, что Поттер был настолько глуп, что действительно решил сбежать.
* * *
— Глупый, глупый, — бормотал Гарри, пиная щепки, устилавшие игровую площадку на улице Магнолий. Он не слышал криков тети Мардж, но все еще видел ее темный силуэт, парящий среди облаков. Этой ночью снова шел дождь, и Гарри быстро понял, что у него не было ни малейшей мысли, куда ему идти дальше.
Как вариант, можно было отправиться в Лондон, но для того, чтобы добраться туда, Гарри вновь прмальчика побежала дрожь. Ему захотелось оказаться где угодно, только не в этом парке. Дадли и его друзья частенько гоняли Гарри через этот парк во время “Охоты на Гарри”, и ночью это место было нисколько не лучше.
Гарри полез в сундук за мантией-невидимкой и замер, почувствовав, как на затылке встают дыбом волосы. Быстро оглянувшись вокруг, Гарри сжал пальцами крышку сундука. Он не смог разглядеть ничего позади себя. Но тени сгущались, что было особенно очевидно на контрасте с освещенными окнами домов, в которых члены семей расходились после ужина.
Гарри вновь потянулся вниз, убедив себя, что, как только он найдет и наденет мантию, он сможет мыслить яснее. По крайней мере, так точно будет безопаснее. Его снова окатило холодом от ощущения, что за ним наблюдают, и Гарри выхватил палочку, оборачиваясь вокруг. По другую сторону улицы, между двумя припаркованными машинами и ровно там, откуда он пришел все пару минут назад, стояла гигантская черная собака, рычавшая на него. Ее глаза, казалось, светились, а сама она была готова броситься вперед.
— Canus exumai! — закричал Гарри, но его заклинание попало в машину, а не в приближающуюся собаку. Он судорожно пытался вспомнить еще какое-нибудь заклинание, в то время как собака рычала, подходя все ближе. И тут Гарри почувствовал, что за ним кто-то стоит. Он не стал оборачиваться, чтобы посмотреть, кто это был, поскольку появление незнакомца спугнуло собаку. Гавкая и брызгала слюной, собака бросилась бежать, и Гарри понадеялся, что человек рядом с ним примет волшебную палочку за обычную палку. За секунды до того, как Гарри собирался воспользоваться еще одним заклинанием, мусорный бак на краю тротуара взорвался. Куски бумаги и старой еды полетели в стороны, отчего собака гавкнула в последний раз и убежала прочь.
Гарри, крепко сжимая палочку пульсирующими пальцами, подавлял инстинкт обернуться. Несмотря на радость от того, что у него получилось избавиться от злобной собаки, теперь мальчик был уверен, что, кто бы ни стоял за ним, он тоже был волшебником.
— Полагаю, тебе даже в голову не пришло целиться в глаза?
Этот голос нельзя было спутать ни с чем. Гарри обернулся, уставившись на Снейпа большими глазами. Тот стоял в десяти футах позади него, одетый в черную магловскую одежду и с прической, из которой не выбился ни единый волосок. Вид у него был раздраженный, но, с другой стороны, Снейп вечно был чем-то раздражен. И хотя на этот раз этим чем-то был Гарри, мальчик не мог не испытывать облечения при его виде. Снейп пугал до чертиков, но из тени у него за спиной могли выйти люди и похуже.
— Я пытался, — саркастично ответил Гарри прежде, чем успел закрыть рот. Профессор Снейп был в Литтл Уингинге посреди лета. Похоже, его дела были плохи. — Вы пришли исключить меня, так ведь? — произнес Гарри, все поняв, чувствуя, как желудок проделал кульбит и провалился куда-то в район колен.
— Исключить тебя? — тихо переспросил Снейп, приподняв бровь так, что она буквально требовала немедленного объяснения. Его голос был чуть грубее обычного, словно у профессора болело горло.
— За то, что я сделал с моей тетей, — сокрушенно ответил Гарри, указывая в ту сторону, куда улетела тетя Мардж.
На лице Снейпа появилось странное выражение, которое, Гарри был уверен, ему прежде не доводилось видеть.
— Ты раздул Петунию?
— Нет, — ответил Гарри. В его голосе отражалось разочарование, поскольку параллельно он пытался понять, как бы научить себя волшебству самостоятельно, чтобы и дальше иметь возможность жить в волшебном мире. — Сестру дяди Вернона.
Он уловил проблеск разочарования в гримасе Снейпа, прежде чем она сменилась знакомой усмешкой, с которой профессор обычно смотрел на Гарри.
— Понятно. Несмотря на то, что ты посчитал забавным превращение своих родственников в большие шары, уверяю тебя, я здесь не для того, что обсуждать данное конкретное использование магии несовершеннолетним волшебником, — сказал Снейп, скрещивая руки на груди. — Ты поэтому сбежал из дома со всеми своими вещами за три недели до начала семестра?
Гарри пожал плечами и вновь поднял взгляд на парящую Мардж.
— Мне повезет, если они даже подумают о том, чтобы позволить мне вернуться, — буркнул Гарри, а затем прищурился. — А что вы здесь делаете?
— Подтверждаю свою теорию, — пробормотал Снейп, игнорируя тон, которым ему ответили. Он взмахнул палочкой в сторону гарриного сундука, закрывая крышку и запирая его. — Давай подведем итог, Поттер. Сейчас половина восьмого вечера, ты сбежал из дома своих родственников и безопасности защитных чар из-за вспышки спонтанной магии. И ты не собираешься возвращаться назад, потому что, по твоим словам, они будут, мягко говоря, не рады принять тебя обратно, — Снейп не стал упоминать ни о том, что слышал последнее предупреждение Дурсля, ни о том, что Поттер, скорее всего, был прав.
Гарри пнул гравий под ногами.
— Точно.
Снейп громко цыкнул, словно силой сдерживая себя от комментариев. Наконец он достал палочку и мрачно глянул в сторону гарриного сундука.
— Директор будет рад это слышать, — сказал Снейп, потянувшись, чтобы схватить Гарри за руку.
— Постойте, — сказал Гарри, чуть отстраняясь. — Что это было? Это ведь не обычная собака, — спросил он, указав палочкой в том направлении, куда сбежала собака.