Чиркей, селение 38, 45, 47, 48, 97, 122, 126, 130–132, 135, 136, 172–175, 242
Чох, селение 45, 139, 153, 177, 180, 196, 217, 220
Чуамикли, селение близ Шубута 127
Чумили, местность между Индири и Аухом 46
Шавгарский мост, близ Гази-Гумука 142
Шали, селение 222,224,225,227
Шамхаль-Бирди, местность и селение 190
Шилахи, селение близ Хайдака 228
Шилда, селение 233
Шарах, селение 86
Ширахаль, местность близ Ахди 211
Шубут, округ и селение в Чечне 108, 121–124, 127, 129, 131, 134
Шулахулькух, гора близ Ахульго 97
Шуи, местность 189
Элистанжи, селение 12, 185
Эльбрус 154
Элису, селение, родина Данияль-султана 142, 228, 257
Эривань 195
Эрпели, селение 41, 47, 130, 167, 171
Ыиш, селение близ Ашильты 78, 79, 82, 85, 86
Ыриб, крепость 210, 212, 245, 247, 259
Янги-юрт, селение и крепость 132, 168
И. Н. Захарьин-Якунин. Встречи и воспоминания. Генерал Шамиль и его рассказы об отце. СПб., 1903, стр. 50.
В 1939 г. Ц. О. «Правда» сообщала: «В ауле Элистанжи Веденского района живут 166-летний Гунакбай Гезиев и 147-летний Хансимурад Дадаев. Оба они лично знали народного героя Шамиля. Гунакбай Гезиев и Хансимурад Дадаев состоят членами колхоза им. Сталина» (Ц. О. «Правда», № 44/7729, 14 февраля 1939 г., Современники Шамиля).
В Дагестанском научно-исследовательском институте истории языка и литературы, в г. Махачкала, хранится копия с рукописи Мухаммеда Тахира, снятая в 1929 г.
В 1939 г. в г. Махачкала я имел несколько встреч с одним из таких начетчиков — Абдуррахманом Казиевым. Он в совершенстве владеет арабским языком и ни слова не говорит по-русски. Всю свою переписку Казиев ведет только на арабском языке, причем, следуя, очевидно, старой традиции письма свои излагает в цветистых стихах и рифмованной прозе.
Сделанный Сапи неполный, русский перевод и арабский оригинал перевода в данное время хранятся в рукописном отделе библиотеки Педагогического и учительского института в г. Ворошиловске. О его местонахождении нам стало известно только в феврале 1940 г., когда предпринятый мною перевод был уже в основном закончен.
Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. 45, Махачкала, 1926, стр. 53–192.
Издание Академии Наук СССР, 1939.
За 20 дней пребывания в г. Махачкала в августе 1939 г. мне удалось разыскать 3 списка сочинения Мухаммеда Тахира. Два из них хранились в рукописном фонде Научно-исследовательского института истории, языка и литературы; третий, приобретенный впоследствии Институтом востоковедения Академии Наук СССР, принадлежал частному лицу — Абдуррахману Казиеву. Имеются также списки этого произведения Мухаммеда Тахира в Ворошиловске, Закаталы и ряде других мест.
Даггиз, 1939.
И. Крачковский. Новые рукописи истории Шамиля. Исторический архив, т. II, Изд. Акад. Наук СССР, 1939, стр. 7–8.
История XIX века, под редакцией профессоров Лависса и Рамбо. Перевод с французского, второе дополненное и исправленное издание, под редакцией профессора Е. В. Тарле, т. 4, ОГИЗ, М., 1938, стр. 486.
Подлинник этого письма хранится в книжном фонде Дагестанского краеведческого музея в г. Махачкала среди «Материалов, относящихся к истории деятельности Шамиля», выделенных мною во время разбора арабских документов фонда в отдельные папки с указанным заглавием. Снятая мною копия с этого письма находится у меня.
Генерал Клюки-фон-Клюгенау, оперировавший против Шамиля.
Подробно об этих значках см. мою статью «Пояснительные значки арабских рукописей и документов Северного Кавказа». Советское востоковедение, № 3 (печатается).
В рукописи К на полях к этому месту текста сделана глосса: «Мюрид — на языке находящихся в вилайете Шамиля — это тот, кто трудится под управлением шариата и хотя бы внешне ему повинуется. Отступник [мунафик] — тот, кто склонился к неверному врагу или убежал к нему, или жил под его управлением, хотя и был бы по религии мусульманином. В этих понятиях употребляются эти слова в различных местах „Блеска…“. Это, и салам. Да помилует его аллах всевышний».
Глосса: «Т. е. упомянутое из его блестящего и славного преобладания. От автора».
Глосса: «Повторение или начало сражений — Ахульго».
Глосса: «Т. е. Гази Мухаммеда и Хамзата. От автора».
В рукописи А сыном автора Хабибуллахом ал-Карахи считавшим, вероятно, его Предисловие неприемлемым для цензуры и несогласующимся с указаниями Мавраева, дано другое. После обычного восхваления аллаха он пишет: «А затем эта книга упоминает о битвах, имевших место в Дагестане в эти последние времена. Собрал ее дагестанский ученый Мухаммед Тахир ал-Карахи и отредактировал ее для печати его сын. И с аллахом всевышним успех и польза. Поистине люди Дагестана в эти последние времена обычно называли сами себя людьми ислама. Но не было у них того, кто призвал бы их к обязательности предписаний ислама; большинство приговоров среди них осуществлялось по адату [обычаю], а их кадии за исключением только немногих пренебрегали „приказом и запрещением“ и перемешивались с невеждами [т. е., не познавшими ислам] в питье, забавах и запрещенном табаке».
В рукописи А вставлена дополнительно фраза, отсутствующая в других рукописях: «Он поднялся и приложил все старания для изучения наук, говоря: „Истинно, я изучаю науки для исполнения дел религии“».
В рукописи А: «Когда же углублялся в науки, то призывал их к обязательности предписаний шариата и действиями соответствии с ними».
В рукописи А: «Известное среди людей знания под названием „Блестящее доказательство об отпадении [от ислама] старейшин Дагестана“».
Обычаи здесь употреблены в смысле — адаты, т. е. права и законы, основанные на родовых и кровных обычаях и традициях.
Диван — архив, сборник стихов или произведений, принадлежащих одному автору или же посвященных одному лицу.
Ал-Каусар ал-Байда — по учению ислама, водоем в раю.
т. е. в день страшного суда.
Эпитет Мухаммеда, происходившего из рода Хашима племени Курейш.
Коран, 39–19.
Коран, 77–39.
Пересказ 177-го стиха 37-й суры Корана.
Коран, 2–279.
Коран, 32–21. В конце фразы взамен имеющегося в Коране местоимения третьего лица множественного числа поставлено второе лицо множественного числа.
Коран 32–21.
Ал-фатиха (открывающая) — 1-я сура Корана: ат-ташаххуд — свидетельствование о единобожии, заключающееся в фразе — «нет бога кроме аллаха».
Глосса: «Как будто бы он имел в виду вторым — Хамзата, а третьим — Шамиля. И мы в будущем обратим на его внимание, если захочет аллах всевышний. От автора».
Автор хочет сказать, что народ из-за этих событий встал на праведный путь.
Имеется в виду 1830/31 год, т. е. 1246 год хиджры.
В рукописи К сделана вставка: «Было уничтожено взрывом в крепости Тарго во время Гази Мухаммеда около 1200 человек, убито при взятии селения Чох около 200 человек и ранено 1025 человек, убито при взятии крепости Ансаль около 120 человек и ранено 520 человек, и это — три величайшие [битвы] по причиненному опустошению, имевшие место в его время. От автора.»
Коран, 12–18.
т. е. вооруженным отрядом Слово «оказия» употребляется автором этого сочинения в общепринятом в его время на Кавказе значении (см. И. Крачковский. Новые рукописи истории Шамиля. Исторический архив, т. II, 1933, стр. 22).