MyBooks.club
Все категории

Литературная Газета - Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Литературная Газета - Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016). Жанр: Периодические издания издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
10 сентябрь 2019
Количество просмотров:
121
Читать онлайн
Литературная Газета - Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016)

Литературная Газета - Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) краткое содержание

Литературная Газета - Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) - описание и краткое содержание, автор Литературная Газета, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
"Литературная газета" общественно-политический еженедельникГлавный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) читать онлайн бесплатно

Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературная Газета

Рога оленят,

В кочевьях лад.

В непроглядной ощупью мгле

Твёрдо шествую по земле

Столь близкой мне и родной,

Она – повсюду со мной.

* Эвенский ритуальный танец призыва весны, всеобщего единения и благополучия.


Край родной

Полярным гусем ли я обернусь,

Могу все долы вокруг облетать.

В оленя быстрого ль я превращусь,

Могу все горы вокруг обскакать.

Край родной:

Свет солнечный бел,

Дыхания пар,

Спокойствия дар,

Счастливый удел –

Суждено мне сберегать.

Моя хвалебная песня нова:

Хочу я важное в ней изъявлять.

Соединяя с напевом слова,

Хочу я северный край прославлять.

Край родной:

В цвету всё кругом,

Чист воздух отечь,

Эвенская речь,

Удача во всём –

Суждено мне воспевать.

Перевёл Максим Амелин


Семён Губичан

Поэт, прозаик. Родился в 1981 году в селе Гижига Северо-Эвенского района Магаданской области. Окончил факультет естественных наук и математики Северного международного университета. Стихи печатались в республиканских газетах. Дипломант литературной премии им. Ю. Рытхэу, дипломант областных творческих конкурсов. Работает учителем в сельской школе. Живёт в селе Тахтоямск Ольского района Магаданской области.


Маме

Милая моя мама, ты от меня ушла.

Как горька эта мысль и как она тяжела.

Неотвязно в себе я эту мысль несу,

Бродит она в моём мозгу, как в чёрном густом лесу.

Но ты словно взглядом за мной наблюдаешь.

Но ты словно рядом со мной пребываешь,

Мне на помощь прийти готова снова и снова –

Мне для тебя не найти лучшего слова.

В разных краях я побывал, исходил много путей-дорог,

Но такой, как ты, не видал, и встретить нигде не смог.

Помню, сошёлся народ, вздыхая, у дома у твоего;

Что за беда стряслась – тогда я не понимал ничего.

Не понимал, что ты стареешь, и вскорости потому

В жизни этой однажды остаться придётся мне одному,

А годы всё шли чередой упрямой, безжалостной чередой,

И вот осознал я: любимой мамы не будет больше со мной.


Мой посёлок

Та земля, где ты появился на свет,

Где с друзьями играл в игры детских лет,

В твоём сердце останется навсегда,

Этой памяти не сотрут года.

Вспоминаю часто посёлок родной –

С широкой рекой, с горой Чайбухой,

Чьи вершина и склоны на том берегу –

В облачении зимнем, во льду и снегу.

Почему вспоминаю – ответа нет,

Ведь я там провёл так немного лет,

Детских лет в посёлке моём родном,

А потом я девушку встретил в нём…

Далеко от меня ты, посёлок мой,

Как живёшь, что стало теперь с тобой?

В моей памяти ты словно наяву:

Ты живёшь во мне – я тобой живу.

Перевёл Михаил Липкин


Дария Несэни

Родилась в 1991 году в селе Себян-Кюель в Якутии. Окончила с отличием Арктический государственный институт культуры и искусств. Автор одного поэтического сборника. Работает в Национальной библиотеке РС(Я). Живёт в Якутске. 


Детство

Пусть на белом крыле журавля

Песни мои домой улетят.

Пусть мою речь услышит сестра,

Пусть мысли мои услышит брат.

Сколько прекрасных дней и минут

Вспоминает, светлея, душа.

Родина, слёзы из глаз текут,

Как же в детстве жизнь хороша.

Дети двора, как одна семья,

Братья и сёстры все по судьбе,

Как же, родные, скучаю я!

Детство, скучаю я по тебе!


Ожидание

Сколько мне, ночь осенняя, быть одной?

Выйду из дома, сижу под огромной луной.

С месяцем рядом светится ярко звезда,

Утром и вечером вместе они всегда.

Есть у всякого пара своя в жизни земной,

Где-то бродит наверняка и суженый мой,

Так же глядится в подлунную пустоту,

Половинка сердца, ты где? Я тебя жду.

Встретившись, будем счастливы мы вдвоём,

Станем сердцем с тобой одним – и сквозь года,

За руки взявшись, под этой луной пойдём,

И не расстанемся, спутник мой, никогда. 

Перевела Ирина Ермакова

„Белые журавли России“


„Белые журавли России“

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Благое дело

Теги: Белые журавли , поэзия России , переводы , современные авторы


Представляем многонациональную поэзию России в переводах современных авторов. Все эти книги (а их уже более двадцати) изданы в рамках Просветительского проекта народного единства „Белые журавли России“


Стихотворения из книги «Молитвы в дагестанском небе». Поэзия Дагестана в переводах Сергея Соколкина.


Расул Гамзатов (перевод с аварского)

Народный поэт Дагестана

* * *

В сорок втором – далёком

Старший брат

Жизнь положил за город Сталинград.

Тоскует мать,

Старея без надежд,

И не снимает траурных одежд.

Мужаю я,

Расту сквозь боль утрат.

Теперь я старший,

Слышишь, старший брат?!

* * *

Когда я умру, я прошу вас, сельчане,

Вы сердце моё схороните тогда

На Верхней,

На Нижней, той – Главной, поляне

В высокогорном ауле Цада.

Я был в разных странах, ходил в океане,

Но сердце моё оставалось всегда

На Верхней,

На Нижней, той – Главной, поляне

В нашем родимом ауле Цада.


Фазу Алиева (перевод с аварского) 

Народная поэтесса Дагестана

* * *

Осень и женщина чем-то похожи, –

Перешагнув возрастную черту,

Очень им хочется нравиться всё же,

Приукрашая свою красоту.

Яркой парчи золотые наряды

Возраст скрывают –

До некой поры.

Как же не хочется чувствовать взгляды

Мудрой, седой совсем –

Снежной горы.


Абдулла Даганов (1940–2012) (перевод с аварского)

* * *

Годы, как листки календаря,

Кружатся и падают в ладони.

И подранком алая заря,

Вздрогнув, в темноте житейской тонет.

Сколько было их, весенних слов,

Что зимой – как кость в собачьем горле?!

От весны осталась нам любовь.

От любви – страдание и горе.

Мы как два обветренных ствола.

Ветер гнёт деревья год от года.

И трещит и сыплется скала.

И меж нами трещины проходят.


Аминат Абдурашидова (перевод с даргинского)


Семена арбуза

В минуты заката

На солнце похожий

Арбуз

Истекает медовою плотью,

Но вопль семян

Никто слышать не может,

Их – в тёплую землю не бросит щепотью.


Гамзат Изудинов (перевод с аварского)

* * *

Лишь миг смотрел на солнце.

Навсегда

Теперь внутри глухая вспышка боли.

Тебя увидел, пронеслись года,

Но образ твой глаза не позабыли.

Склонюсь над книгой – не могу читать, –

На всех страницах лишь тебя я вижу.

Включаю телевизор и опять,

Как солнца жар, на всех каналах – ты же...

Куда ни посмотрю, – слепит глаза.

Глаза закрою, – Ты!

И нет спасенья!

И сон мой – Ты.

И нет пути назад.

И жизнь моя, –

Как мука вдохновенья. 

 


Стихотворения из книги «Волшебная Балкария моя». Современная поэзия балкарцев в русских переводах


Кайсын Кулиев

Народный поэт КБАССР

* * *

Никого я не продал, не предал.

И не шастал во тьме, как злодей.

Не кичился сердечной победой,

Не бросался камнями в людей.

И добра мне чьего-то не надо,

Я могил не тревожил чужих.

И не лез беззастенчивым взглядом

Я в стыдливую тайну двоих.

Не своей не завидовал доле,

Для отмщения нож не точил.

Ничьей крови ни капли не пролил,

Тихо песни слагая в ночи.

Не спешу я ещё с покаяньем,

Но когда подоспеет конец,

Я вот с этим простым оправданьем

И уйду,

Как ушёл мой отец. 

 

Перевёл Сергей Соколкин


Аскер Додуев

Народный поэт Карачаево-Черкесии

* * *

Мухаиду Абаеву

Мы проходим снежный перевал.

Под ногами трещины сокрыты.


Литературная Газета читать все книги автора по порядку

Литературная Газета - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) отзывы

Отзывы читателей о книге Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016), автор: Литературная Газета. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.