MyBooks.club
Все категории

Теннесси Уильямс - Стеклянный зверинец

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Теннесси Уильямс - Стеклянный зверинец. Жанр: Драма издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Стеклянный зверинец
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 сентябрь 2019
Количество просмотров:
345
Читать онлайн
Теннесси Уильямс - Стеклянный зверинец

Теннесси Уильямс - Стеклянный зверинец краткое содержание

Теннесси Уильямс - Стеклянный зверинец - описание и краткое содержание, автор Теннесси Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Автобиографическая пьеса Теннесси Уильямса, принесшая ему первый громкий успех. Пьеса была удостоена премии театрального сезона 1944–1945, присуждаемой Нью-Йоркским кружком театральных критиков.

Стеклянный зверинец читать онлайн бесплатно

Стеклянный зверинец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Теннесси Уильямс

Лаура. Что во мне красивого?

Джим. Все, правда! Красивые глаза, красивые волосы, красивые руки! (Берет ее за руку.) Вы думаете, я — из вежливости, потому что меня пригласили в гости и я должен говорить комплименты. Это мне легче легкого! Я бы мог такую сцену разыграть, таких приятных вещей наговорить, но я не хочу притворяться. Я сказал вам про комплекс неполноценности, из-за которого вы плохо сходились с людьми… Кто-то должен вселить в вас уверенность, кто-то должен сделать так, чтобы вы гордились собой, а не смущались и не отворачивались… и не краснели… Кто-то должен… поцеловать тебя, Лаура…


Его рука движется к ее плечу. Мелодия бурно нарастает. Внезапно он поворачивает ее к себе и целует в губы. Потом отступает на шаг, и она опускается на диван, просветленная и испуганная. Он отворачивается, вытаскивает из кармана сигарету. Надпись на экране: «На память».


Пижон! (Закуривает сигарету, избегая смотреть на Лауру.)


Из кухни доносится взрыв по-девичьи звонкого смеха — это Аманда. Лаура медленно поднимается, разжимает кулак. На ладони — крохотная фигурка с отбитым рогом. Она смотрит на него нежно и удивленно.


Последний пижон! Не нужно было этого делать… меня занесло… Сигарету? Хотя ты ведь не куришь.


Лаура поднимает лицо и улыбается, точно не слыша. Джим осторожно присаживается рядом, Лаура молча смотрит на него, ждет. Ощущая неловкость положения, смутно угадывая, что она сейчас чувствует, он растерянно кашляет и отодвигается.


(Мягко). Хочешь мятную лепешку?


Она словно не слышит его, но взгляд ее светлеет еще больше.


Хочешь? Это — «Долголетие». Как пойду куда, напихаю в карман всякой всячины… как в лавке… (Кидает в рот мятную лепешку. Потом поспешно глотает ее, решив выложить все начистоту. Говорит медленно, выбирая слова.) Лаура, если бы у меня была сестра такая, как ты, я бы делал то же самое, что и Том. Я бы приглашал ребят, знакомил бы ее с ними. Хороших ребят, понимаешь, чтобы они могли… оценить ее. Только в данном случае он ошибся. Может быть, мне не следует этого говорить. Может быть, вы пригласили меня просто так. Я не знаю… Конечно, тут нет ничего дурного. Но беда в том, что я… Я не имею права… делать этого. Я не имею права взять у тебя телефон и пообещать, что позвоню. Я не имею права больше приходить к вам… или назначить тебе свидание. Я решил, что лучше прямо сказать, чтобы не было недоразумений и обид.


Пауза.

Медленно, почти незаметно, Лаура меняется в лице. Она переводит взгляд с Джима на фигурку,

лежащую у нее на ладони. Из кухни снова слышится веселый смех Аманды.


Лаура (слабым голосом). Вы… Ты больше не придешь к нам?

Джим. Нет, Лаура. Не могу. (Встает с дивана.) Я уже сказал, что я… связан. У меня есть невеста, Лаура. Мы встречаемся все время — ее зовут Бетти. Она такая же домоседка, как и ты, католичка, и родители у нее — ирландцы и… вообще… мы здорово привязались друг к другу. Я встретился с ней прошлым летом, когда ездил на «Маджестике» на ночную экскурсию в Элтон. Это любовь с первого взгляда, понимаешь?


Надпись: «Любовь». Лаура качнулась вперед и схватилась за ручку дивана. Но Джиму не до нее, он сейчас полностью поглощен собой.


Как влюбился — стал совсем другим человеком! Совсем другим!


Нагнувшись вперед, судорожно вцепившись в ручку, Лаура старается пересилить волнение.


(Теперь для него Лаура что-то очень далекое.) Любовь на самом деле обладает чудовищной силой! Знаешь, любовь может переделать мир!


Буря в душе Лауры стихает, она откидывается на спинку дивана.


Джим (наконец снова замечает ее присутствие). Как было дело? Бетти получила телеграмму, что заболела тетка. И срочно выехала в Сентрейлию. Том позвал меня пообедать, ну я и согласился. Я ведь не знал… что ты… что он… (Неловко замолкает.) Тьфу, совсем зарапортовался! (Снова садится на диван.)


Божественное сияние, которым светился лик Лауры, погасло и сменилось бесконечной грустью.


(Искоса взглядывает на нее.) Хоть бы сказала… что-нибудь…


Она кусает дрожащие губы и через силу улыбается. Снова разжимает руку и смотрит на стеклянную фигурку. Потом берет его руку, осторожно кладет единорога к нему на ладонь и складывает его пальцы.


Зачем ты это делаешь? Ты хочешь подарить мне его, Лаура?


Она кивает.


Зачем?

Лаура. На память… (Нетвердыми шагами подходит к граммофону и, нагнувшись, крутит ручку.)


Надпись на экране: «Нужно же случиться такому!» Или изображение гостя, который весело прощается с хозяйкой. В гостиную весело впорхнула АМАНДА. В руках у нее старинный графин граненого стекла с пуншем и блюдо с золотой каемкой и маковыми цветочками, на котором горка миндального печенья.


Аманда. Ну и как? Не правда ли, какой свежий воздух после дождя? Дети, я приготовила вам маленькое угощение. (Джиму, игриво.) Джим, вы слышали эту песенку:

Лимонад, лимонад…
Лимонаду каждый рад:
И ребенок, и солдат,
Даже старым девам он полезен.

Джим (с несмелым смешком). Нет, миссис Уингфилд, не слышал.

Аманда. Лаура, что ты такая серьезная?

Джим. У нас был серьезный разговор.

Аманда. Правда? Значит, вы теперь лучше познакомились.

Джим (неуверенно). Да, вполне.

Аманда. Современная молодежь — серьезная, не то что наше поколение. Я такая непоседа была в молодости.

Джим. Вы совсем не изменились, миссис Уингфилд.

Аманда. Сегодня я чувствую какой-то прилив сил. С вами молодеешь, мистер О'Коннор! (Вскидывает голову, заливаясь смехом, и расплескивает лимонад.) Ой, я уже обрызгалась святой водой!

Джим. Позвольте мне…

Аманда. Ничего, спасибо. (Ставит графин на стол.) Прошу! У меня нашлось немного вишен — я их бросила сюда вместе с косточками!

Джим. От меня вам — сплошное беспокойство, миссис Уингфилд.

Аманда. Беспокойство? Да что вы! Я получила массу уцовольствия! Вы не слышали, как я за вас отчитывала Тома? Вам, должно быть, икалось. Почему он так долго не знакомил нас с вами? Надо было пригласить вас гораздо, гораздо раньше! Ну, ничего, теперь вы дорогу знаете. Заходите, милости просим, почаще! И без приглашений, а так, знаете, запросто! Мы чудесно будем проводить время. Ах, как будет весело! Чувствуете, какой приятный ветерок? И до чего же луна хороша! Ну, я исчезаю. Старики должны знать свое место, когда молодые люди… ведут серьезный разговор.

Джим. Нет-нет, мы уже кончили! Да мне, пожалуй, и идти пора.

Аманда. Уже? Вы шутите! Время-то совсем детское!

Джим. Но вы знаете, все-таки…

Аманда. Молодой, подающий надежды служащий, примерное поведение, режим — понимаю, понимаю! Хорошо, сегодня мы вас отпустим пораньше, но при одном условии… В следующий раз посидите подольше. Какой день у вас самый свободный? Наверное, суббота — вы ведь служите.

Джим. Мне приходится дважды отбивать табель, миссис Уингфилд. Один раз — утром, другой — вечером!

Аманда. Вы и вечерами работаете? Вашей хватке только позавидовать можно, мистер О'Коннор.

Джим. Нет, мэм, это — не работа, а Бетти! (Рассчитанным движением, он берет свою шляпу.)


Оркестр в «Парадизе» заиграл душещипательный вальс.


Аманда. Бетти? А кто она такая?


В небе зловеще погромыхивает.


Джим. Ну, просто девушка… с которой я встречаюсь! (Обаятельно улыбается.)


За окном хлынул такой ливень, словно разверзлись небеса. Надпись: «Разверзлись небеса…»


Аманда (едва не задохнувшись). Ах вот оно что!.. И это серьезное увлечение, мистер О'Коннор?

Джим. Мы собираемся пожениться в июне, во второе воскресенье.

Аманда. Прелестно!.. Том и словом не обмолвился, что вы собираетесь жениться.

Джим. В магазине пока не знают. А то пойдут разговоры, станут называть Ромео и все такое. (Задерживается перед овальным зеркалом, чтобы надеть шляпу. Тщательно поправляет тулью и поля, чтобы иметь вполне щегольской, но не залихватский вид.) Спасибо за чудесный вечер, миссис Уингфилд. Теперь я знаю, что такое южное гостеприимство.


Теннесси Уильямс читать все книги автора по порядку

Теннесси Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Стеклянный зверинец отзывы

Отзывы читателей о книге Стеклянный зверинец, автор: Теннесси Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.