Дона Фернандо и дона Хуана уводят.
Король
А тебя с твоею свитой
Отпускаю я, Энрике,
Верный слову, в путь обратный
От пределов африканских.
Скажешь людям в Лиссабоне:
Принц, магистр святого братства,
Ходит в Феце за конями
На конюшне королевской.
Пусть они сюда приедут,
Чтоб освободить Фернандо.
Энрике
Верно, так оно и будет.
Если слова утешенья
Не нашел я принцу в горе
И, расставшись, уезжаю,
То лишь потому, что верю
В близость нового свиданья.
Я вернусь с большою силой,
Чтобы выручить Фернандо.
(Уходит.)
Король
Мулей (в сторону)
Время доказать на деле
Преданность мою Фернандо.
Я ему обязан жизнью
И сочтусь с ним за услугу.
Появляются Селим и дон Фернандо, в цепях и одежде невольника.
Селим, дон Фернандо, потом другие невольники.
Селим
Король изволил
Сказать, чтоб сад ты, не переча, полил.
Фернандо
На злые речи
Непротивленьем кротости отвечу.
Селим уходит.
Появляются другие невольники, и один из них затягивает песню, между тем как остальные заняты вскапыванием грядок.
Первый невольник (поет)
Фецианскому тирану
Ответить на захват
Послал Альфонс Фернандо,
Его король и брат…
Фернандо
Все время, раня,
Преследуют меня напоминанья.
Второй невольник
Не плачь без прока!
Нам принц сказал: «Свобода недалеко!
Ручаюсь, братцы, —
Сказал он, — здесь недолго оставаться!»
Фернандо (в сторону)
Часов остатки
Покажут им, как их надежды шатки.
Второй невольник
Взгляни-ка бодро,
Сходи на пруд, водой наполни ведра.
Работать надо.
Поможешь нам полить все эти гряды
Фернандо
Быть водоливом
Привычно, видно, людям несчастливым.
Растут невзгоды,
Слез не сдержать, и я их лью, как воду.
(Уходит.)
Третий невольник
Приводят новых
Невольников на каторгу в оковах.
Появляются дон Хуан и другие невольники.
Дон Хуан, невольники.
Хуан
Спрошу скорее,
На этой ли он трудится аллее.
В его соседстве
Всем дышится привольней среди бедствий.
Здесь, на площадке,
Не видели ли принца вы, ребятки?
Второй невольник
Хуан
Где он, ума не приложу в печали!
Третий невольник
Заметить можно,
Пополнен новыми состав острожный.
Возвращается дон Фернандо с двумя полными ведрами.
Те же и дон Фернандо.
Фернандо
В лице инфанта
Вы видите раба и арестанта.
Глядите здраво:
Тут все судьбы игрушки и забавы.
Хуан
Как зла ни красьте,
А сердце рвется все равно на части.
Фернандо
Ты сделал хуже,
Что вытащил меня из тьмы наружу.
Средь братьи бедной
Хотел бы затеряться я бесследно,
От взоров скрыться,
Привыкнуть к черному труду, к темнице.
Первый невольник
Сам не прикину,
Как мог я не признать вас, дурачина!
Второй невольник
Позвольте наземь
Пред вами пасть, светлейшим нашим князем!
Фернандо
Прошли те сроки,
Когда носил я этот сан высокий.
Хуан
Фернандо
Поймите, как твердить об этом дико!
Склонять колени
Пред тем, кто сам в труде и униженье!
Прошу премного
Вступить на равную со мною ногу,
Как со знакомым.
Хуан
Зачем, о небо, не убьешь нас громом!
Фернандо
Хуан, не сетуй!
Не скорбь свою в беде покажем свету —
Иные свойства:
Надежду, разум, выдержку, геройство.
Появляется Зара с корзинкой в руке.
Те же и Зара.
Зара
Я с просьбой срочной:
Убрать корзину выкладкой цветочной.
Прошу скорее —
Сама принцесса в сад идет за нею.
Фернандо
Я с силой свежей
Ей, что есть лучшего в саду, нарежу.
Первый невольник
Зара
Я здесь на месте вас дождусь тем часом.
Фернандо
Мне неохота
Из вас быть выделенным для почета.
Мы все пред смертью
Равны в судьбе, и званье, и усердье.
Работать нужно
Всем сообща, без проволочек, дружно.
Дон Фернандо уходит вместе с невольниками — те пропускают его вперед.
Появляются Феникс и Роза.
Зара, Феникс, Роза.
Феникс
Ты цветов нарвать велела?
Зара
Феникс
Подожду пока их тут.
Я на них бы поглядела!..
Роза
Ты поглощена всецело
Размышленьями опять?
На тебе тоски печать.
Зара
Что, скажи, опять с тобою?
Феникс
Не предчувствие пустое
Не дает покоя, знать!
Если нищий в сновиденье
Вдруг окажется богат,
Он поймет по пробужденью,
Что во сне открытый клад
Был плодом воображенья.
Если же, наоборот,
Сгинет счастья призрак ложный
И приснится сон тревожный —
Это сон на тот же счет,
С чем судьба нас утром ждет.
Чувствую наверняка,
Что у ручейка колдунья
Мне пророчила не втуне.
Та же мне грозит тоска,
Как во время столбняка.
Зара
Не грусти, не верь предвестью!
Умирать ведь не тебе.
Феникс
Суть не в этом, мало чести
Женщине в такой судьбе.
Если верить ворожее,
С мертвым связана я вместе?
В мертвом будущность моя?
Кто же этот мертвый?
Возвращается дон Фернандо с цветами.