Комиссар. В каких монетах была вышеуказанная сумма?
Гарпагон. В луидорах и в пистолях. Новенькие, полновесные!
Комиссар. Кого подозреваете?
Гарпагон. Всех! Арестуйте весь город, все предместья!
Комиссар. Поверьте мне, не надо никого пугать. Осторожно, потихоньку соберем улики и, когда воров обнаружим, накажем по всей строгости закона, а похищенное отберем.
ЯВЛЕНИЕ II
Гарпагон, комиссар, Жак.
Жак (в глубине сиены; говорит, повернувшись к двери, в которую вошел). Я сейчас вернусь. А вы тем временем зарежьте его, подпалите ноги и в кипяток его, а потом под потолком повесьте.
Гарпагон. Кого повесить? Вора?
Жак. Поросеночка молочного. Ваш управитель сейчас прислал, так я хочу этого поросеночка на ужин приготовить по собственному способу.
Гарпагон. Ах, не об этом речь! Иди сюда, тебя тут кой о чем хотят спросить.
Комиссар (Жаку). Не бойтесь, я человек не злой, не обижу вас, и мы столкуемся.
Жак. Вы на ужин к нам?
Комиссар. Друг мой, от хозяина ничего нельзя скрывать.
Жак. Не беспокойтесь, сударь, все свое уменье покажу и постараюсь повкуснее угостить вас.
Гарпагон. Да не в этом дело!
Жак. Если кушанья подам не самый лучший сорт, - виноват будет наш управитель. Он у нас очень уж бережливый, не дал мне развернуться, подрезал крылья.
Гарпагон. Мошенник! Что мне твой ужин? Скажи скорее о деньгах, которые у меня украли.
Жак. У вас деньги украли?
Гарпагон. Да, грабитель! Отдай сейчас же, а не то тебя повесят.
Комиссар (Гарпагону). Ну, зачем стращать? Я вижу по его лицу - он честный малый. Не будем даже в тюрьму его сажать, он и так во всем признается. Да, друг любезный, если скажете всю правду, вам ничего худого не сделают. Напротив, как и подобает, хозяин вас наградит. Сегодня у него украли деньги. Не может быть, чтобы вы ничего не знали об этой краже.
Жак (в сторону). Ну, управитель, теперь держись! Отплачу тебе, хозяйскому любимчику, советчику! Ты меня палкой огрел! А палка-то о двух концах!
Гарпагон. Что ты мямлишь! Говори!
Комиссар. Не троньте его. Он подумает, припомнит и все откроет. Я же вам сказал, он честный малый.
Жак. Сударь, ежели хотите правду знать, так, по-моему, украл ваш милый управитель.
Гарпагон. Валер?
Жак. Он самый.
Гарпагон. Он? А я ему так верил!
Жак. Вот именно. Не иначе, как он.
Гарпагон. А почему же ты на него думаешь?
Жак. Почему?
Гарпагон. Да, почему?
Жак. Да так уж думается.
Комиссар. Постойте, нам надобны улики.
Гарпагон. Ты, что же, видел, как он возле моих денег кружил?
Жак. Вот именно, кружил. А деньги-то где были?
Гарпагон. В саду.
Жак. Вот именно, видел, как он кружил по саду. А деньги-то в чем были?
Гарпагон. В шкатулке.
Жак. Вот именно. Я видел у него шкатулку.
Гарпагон. А какая шкатулка? Опиши. Я сразу узнаю, моя или не моя.
Жак. Какая?
Гарпагон. Да.
Жак. Ну, шкатулка как шкатулка.
Комиссар. А все-таки? Подробнее опишите.
Жак. Большая.
Гарпагон. А моя небольшая.
Жак. Вот именно. Сама-то небольшая, а деньги в ней большие, вот я и говорю.
Комиссар. А какого она цвета?
Жак. Какого цвета?
Комиссар. Да.
Жак. Цвета? Ну, этакого цвета... как он называется-то?
Гарпагон. Ну?
Жак. Красная, что ли?
Гарпагон. Нет, серая.
Жак. Вот именно. Не так чтобы красная, а вроде как серая... бурая.
Гарпагон. Нет ни малейшего сомнения. Наверняка она. Запишите, сударь, запишите его показания. Господи, кому же теперь верить? Ни на кого уж невозможно положиться. Глядишь, и сам себя обокрадешь!
Жак (Гарпагону). Сюда управитель идет! Вы, сударь, ему не говорите, что это я все выдал.
ЯВЛЕНИЕ III
Гарпагон, комиссар, Валер, Жак.
Гарпагон. Подойди-ка! Признайся в самом черном злодеянье, в самом мерзком преступлении, какого еще свет не видывал.
Валер. Что вам угодно, сударь?
Гарпагон. Бессовестный! Ты даже не краснеешь, не стыдишься своего преступления!
Валер. О чем вы говорите! Какое преступление?
Гарпагон. Какое преступление? Будто сам не знаешь! Подумайте! Он будто ни сном, ни духом не виноват! Не отпирайся, не поможет! Все раскрыто, все известно! Вот чем ты заплатил мне за приют и ласку! Втерся в мой дом и какую штуку выкинул!
Валер. Сударь, раз вам известно, я не стану отпираться и увиливать.
Жак (в сторону). Ого! И не чаял, да угадал!
Валер. Я сам хотел вам сказать и только ждал благоприятных обстоятельств. Но раз уж все раскрылось, умоляю, не гневайтесь, выслушайте мои оправданья.
Гарпагон. Да что ты можешь привести в свое оправданье! Ты подлый вор!
Валер. Ах, сударь, я не заслужил, чтобы меня так называли! Конечно, вы можете считать себя оскорбленным, но, право, моя вина простительна.
Гарпагон. Простительна? Простить такую западню, такое воровское дело!
Валер. Ради бога, не гневайтесь. Выслушайте, и вы увидите: беда не так уж велика, как вы подозреваете.
Гарпагон. Беда не так уж велика? Да за нее тебя повесить мало! Кровное сокровище из нутра вырвал!
Валер. Ваше сокровище не попадет в плохие руки. Не такого я звания человек, чтоб его погубить. Все еще поправить можно.
Гарпагон. Можно? Так скорей, верни скорее то, что ты похитил. Мне больше ничего не надо.
Валер. Ваша честь нисколько не пострадает, сударь.
Гарпагон. Ах, что там честь! Скажи-ка лучше, что тебя толкнуло на такой поступок?
Валер. Сударь, и вы еще спрашиваете!
Гарпагон. Да, спрашиваю, отвечай!
Валер. Любовь толкнула. Всевластный бог любви.
Гарпагон. Любовь?
Валер. О да!
Гарпагон. Вот так любовь! Ну и любовь! Хороша любовь! Полюбились ему мои луидоры!
Валер. Нет, сударь, вовсе не богатство ваше прельстило меня, не им я был ослеплен. Перед свидетелями заявляю: мне ваших денег не надо, ничего у вас не возьму, оставьте мне только то сокровище, которое я нашел.
Гарпагон. На-ко, выкуси! Иди ты к черту! Так я тебе и оставил! Сокровище он, видите ли, нашел! Украл, а говорит - нашел!
Валер. Вы это называете кражей?
Гарпагон. А что ж, по-твоему? Это ли не кража? Такое сокровище!
Валер. Да, поистине сокровище! Дороже всех ваших богатств! Но вы его не потеряете, если отдадите мне. На коленях молю вас, осчастливьте, подарите мне это милое сокровище, отдайте мне, я буду так его беречь!
Гарпагон. Ишь что выдумал! Ты спятил?
Валер. Мы друг другу дали слово и поклялись не разлучаться.
Гарпагон. Ох, умора! Ох, смехота! Слово дали, поклялись!
Валер. Наш священный обет нерасторжим.
Гарпагон. Я его расторгну, не беспокойся.
Валер. Только смерть может нас разлучить.
Гарпагон. Видать, околдовали тебя мои денежки!
Валер. Я уже сказал вам, сударь, не из корысти я так поступил. У меня в сердце были совсем иные побуждения, меня влекло благородное чувство.
Гарпагон. Слышите? Он еще, пожалуй, скажет, что из христианского милосердия задумал присвоить мое добро. Нет, шалишь, мошенник, погоди, грабитель! Я законы знаю, ты перед судом ответишь!
Валер. Воля ваша, действуйте как вам угодно, я готов снести любую месть. Но прошу вас верить: если тут и есть какой-нибудь проступок, я один в ответе, моя вина, а ваша дочь ни в чем не виновата.
Гарпагон. Ну, еще бы! Было бы очень странно, если б она стала твоей сообщницей. Однако перейдем к делу. Признавайся, где ты ее спрятал.
Валер. Нигде не спрятал. Она дома.
Гарпагон (в сторону). Милая моя шкатулочка! (Громко.) Так ты еще не уволок ее из дома?
Валер. Нет, сударь.
Гарпагон. А скажи, ты не того?.. Нисколечко на нее не посягнул?
Валер. Я? Посягнуть? Такое подозрение - горькая обида и для нее и для меня. Я пылал к ней любовью столь почтительной...
Гарпагон. Пылал любовью? К моей шкатулке?
Валер. Да я бы лучше умер, чем дозволил себе хотя бы помыслы бесчестные! Слишком она разумна и добродетельна, чтобы я дерзнул.
Гарпагон (в сторону). Добродетельна! Шкатулочка моя!
Валер. Я лишь одного хотел: наслаждаться созерцанием ее прелести, и ни одно преступное желание не оскверняло страсть, которую мне внушили ее прекрасные глаза.
Гарпагон (в сторону). Прекрасные глаза моей шкатулки! Подумайте, говорит о ней, как влюбленный о своей возлюбленной.
Валер. Ваша служанка Клод знает всю правду, сударь, и может подтвердить мои слова.
Гарпагон. Что? И моя служанка тут замешана?
Валер. Да, сударь, мы при ней дали друг другу слово. Видя, что у меня честные намерения, она вступилась и убедила вашу дочь дать мне согласие.
Гарпагон (в сторону). Гм... Тюрьмы боится, от страху заговариваться начал. (Валеру.) Слушай, а зачем ты мою дочь сюда припутал?
Валер. Я, сударь, хотел сказать, что лишь с трудом своей любовью победил ее стыдливость.
Гарпагон. Чью стыдливость?