Входит шталмейстер.
Шталмейстер. Впервые в нашем цирке необычайный аттракцион: медвежий бокс! (Натягивает верёвку, сооружая ринг). Умка — белый медведь, чемпион Ледовитого океана!
Появляется Умка, в боксёрских перчатках, кланяется, занимает свой угол ринга.
Потапыч — бурый медведь, чемпион среднерусских лесов!
Появляется Потапыч, тоже в боксёрских перчатках, раскланивается и занимает свой угол.
Оба боксёра провели по сто боёв и одержали по сто побед! Между собой на ринге они встречаются впервые. Боксёры, на середину!..
Медведи выходят на середину, пожимают друг другу лапы. Шталмейстер превращается в судью на ринге. Удар гонга — начинается схватка. Поначалу медведи боксируют по правилам, обмениваясь гулкими ударами. Затем, войдя в азарт, начинают кусаться и драться задними лапами. Судья их разнимает. Бой продолжается. Умка изловчился, нанёс Потапычу сильный удар. Потапыч упал, судья считает до десяти и поднимает лапу Умки в знак его победы. В это время Потапыч встаёт и неожиданно наносит удар Умке. Тот падает. Судья поднимает лапу Потапыча, торжествующего победу, но тут поднимается Умка и проделывает то же самое, что проделал Потапыч. Это повторяется несколько раз, судья едва успевает поднимать лапы победителям. Кончается дело тем, что случайный удар получает сам судья. Он падает, а Умка и Потапыч, обнявшись, под музыку покидают арену. Выбегает клоун и помогает шталмейстеру подняться.
Шталмейстер. Где я?.. Что со мной?.. Мне показалось, что на меня упал пятиэтажный каменный дом… Нет, семиэтажный!
Клоун. Вы просто-напросто побывали в нокауте. Вам нужно немножко отдохнуть. (Уводит шталмейстера).
И тотчас появляется продавщица мороженого. На ней белая куртка и белый колпак.
Продавщица. А вот эскимо — во рту тает само!.. А вот мороженое, в стаканчики положенное!..
Настя. Дайте мне порцию эскимо! Вон ту, там шоколада побольше и палочка Подлинней.
Продавщица. Держи, девочка. (Достаёт из синего ящика, висящего у неё на ремне через плечо, эскимо и подаёт Насте).
Та с удовольствием ест.
Настя. Ох и вкусно!
Продавщица. С тебя десять копеек.
Настя. Ой, платить я не могу. Если заплачу, значит, я у вас купила мороженое. А мне папа запретил его покупать. У меня недавно ангина была.
Продавщица. Плати, плати гривенник!
Настя. Знаете что? Возьмите тогда мороженое обратно.
Продавщица. Да ты же его почти всё съела!
Настя. Вы не сердитесь, я вам лучше фокус покажу! Продавщица. Какой там ещё фокус?
Настя незаметно для продавщицы делает над её ящиком таинственные пассы и произносит заклинание: «Чигрики-мигрики, шаранды-баранды!»
Проторгуешься с такими покупателями!.. А вот мороженое, в стаканчики положенное… А вот эскимо — во рту тает само!.. Сливочное, клубничное, молочное, земляничное!
Зритель. Две порции клубничного!
Продавщица. Пожалуйста! (Открывает ящик).
Из ящика с кудахтаньем вылетает курица.
Продавщица с воплем ужаса бежит через арену. Из ящика выскакивают с кваканьем известные нам три лягушки. Продавщица вопит ещё громче. Из ящика валит дым. Взрыв. Белоснежный халат и колпак продавщицы превращаются в чёрные лохмотья.
Что это?.. Что это?..
Настя. Маленький фокус. По самоучителю. Я сама не знала, что так замечательно получится.
Продавщица. Ах, по самоучителю? Ну, а я тебя выпорю без всякого самоучителя! (Выволакивает ревущую Настю на арену — и вдруг превращается в клоуна). Ха-ха-ха!.. Скажу тебе, Настя, без лести, буду рад выступать с тобой вместе!.. Куплеты петь и фокусы показывать ты умеешь, это мы видим. А что ты ещё умеешь?
Настя (скромно). Я всё умею.
Клоун. Ну, всё никто не умеет!
Настя. Это вы мне и во сне говорили.
Клоун. Во сне я ничего не мог тебе говорить. Потому что во сне я был в стране Мерликундии. Это поразительная, восхитительная, изумительная страна, в которой…
Появляется шталмейстер — физиономия его обмотана платком, как при зубной боли, — и перебивает клоуна.
Шталмейстер. Учёная свинья, жонглёрша и эквилибристка мадам Хрю-Хрю! (Удаляется).
Под музыку выбегает розовая свинка мадам Хрю-Хрю в нарядных шляпке и юбочке. Раскланивается.
Клоун. Учёная свинья Хрю-Хрю! (Обращаясь к Хрю-Хрю, хрюкает).
Та хрюкает в ответ.
Мадам Хрю-Хрю просит передать, что она счастлива выступать перед такой прекрасной публикой! (Опять перехрюкивается со свиньёй). Мадам Хрю-Хрю вас приветствует!
Хрю-Хрю жонглирует тарелками, держа на своём пятачке трость с вращающимся на ней шаром. Затем ложится на спину и задними ногами с копытцами подбрасывает и ловит разноцветные цилиндры.
А теперь коронный номер мадам Хрю-Хрю: исполнение куплетов под собственный аккомпанемент!
У Хрю-Хрю появляется гармонь. Клоун играет на трубе, Настя бьёт в литавры.
Поют.
Знаю парня одного —
Страшный он неряха!
Вся в чернилах у него
Новая рубаха!
Все.
Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля,
Новая рубаха!
Настя.
Кто ни взглянет, говорит:
Разве он ребёнок?
Он, товарищи, на вид
Попросту свинёнок!
Все.
Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля,
Попросту свинёнок!
Хрю-Хрю.
Слышать это мне, свинье,
Очень неприятно,
Потому что я, свинья,
Очень аккуратна!
Все.
Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля,
Очень аккуратна!
Мадам Хрю-Хрю продолжает жонглировать.
Настя (клоуну, тихо). Дядя Вася, разве животные могут говорить на человеческом языке? Да ещё и петь?
Клоун (тихо). Неужели ты думаешь, что мадам Хрю-Хрю сама пела? Это я за неё пел!
Настя. Вы?
Клоун. Я. Это называется чревовещанием.
Настя. Я так не умею.
Клоун. А говорила, что всё умеешь. Тебе ещё надо много учиться, чтобы стать настоящим клоуном!
На арену с лаем выбегает Клякса и прогоняет мадам Хрю-Хрю.
Ах, нахальная собачонка! Как ты смеешь тявкать на знаменитую артистку? (Гоняется за Кляксой и убегает вместе с ней за кулису).
За ними убегает Настя.
Выходит шталмейстер.
Шталмейстер. Уважаемые зрители! Вам предстоит интереснейшее зрелище: вы увидите настоящую испанскую корриду, по-нашему — бой быков!.. Выступает прославленный испанский тореадор, он же матадор, он же тореро по имени. Соль-Перес-Горчица-Банко, Склянко, Авдотья-Мария-Умбрия-Скумбрия-Амальгама!.. Его имя с восторгом повторяют любители боя быков во всём мире. Вы, конечно, запомнили, как его зовут? Кто из вас может полностью повторить его имя?.. Ай-яй-яй, неужели никто! Прошу повторить за мной! (Повторяет имя тореадора вместе со зрителями).
Под музыку из оперы «Кармен» выходит очень важный нарядный тореадор. Пока он совершает по арене круг почёта и раскланивается со зрителями, из-за боковой кулисы выбегает Настин папа со свёртком в руке. Обращается к стоящей у кулисы билетёрше.
Папа. Представьте, ателье сегодня закрыто. Зря съездил. А в цирк я не опоздал? Представление ещё не кончилось?
Билетёрша. Нет, нет, идёт самый интересный номер. Можете отсюда посмотреть.
Папа. Вот беда, забыл дома очки. Без очков я очень плохо вижу. Не могу даже разглядеть свою дочку.
Билетёрша. Сейчас будет бой быков. Очень, очень интересный номер.
Шталмейстер (на арене).
По-испански — торо,
По-русски — бык!
Вы услышите скоро
Ужасный крик!
Это будет означать,
Дорогие детки,
Что торо — он же бык —
Выпущен из клетки!..
И тотчас раздаётся вопль из-за кулис. Потом рёв быка.
Тореадор выхватывает шпагу и размахивает красным плащом.