Антоний
Да, я слышал.
Скорей бы, не откладывая, в бой.
Но до открытия военных действий
Покончим с тем, о чем был разговор.
Цезарь
Охотно. Приглашаю для знакомства
Тебя к сестре. К ней прямо и пройдем.
Антоний
Лепид
Нет, Антоний.
Меня б не удержала и болезнь.
Трубы.
Цезарь, Антоний и Лепид уходят.
Меценат. С приездом из Египта, друг сердечный!
Энобарб. Половина Цезарева сердца, милый Меценат! Драгоценный друг Агриппа!
Агриппа. Добрейший Энобарб!
Меценат. Можно радоваться, что все так устроилось. Хорошо вам было в Египте?
Энобарб. И не говори. Дни мы губили беспросыпным сном, а ночи беспробудным пьянством.
Меценат. Говорят, по восьми жареных кабанов к завтраку на двенадцать персон? Это правда?
Энобарб. Это капля в море. Перепадали познатнее кусочки.
Меценат. Говорят, это настоящая львица, не правда ли?
Энобарб. Едва она увидала Марка Антония, как сразу же сгребла его сердце. Это было на реке Кидне.
Агриппа. Там действительно было что-то или мне только сочинили?
Энобарб. Сейчас я расскажу.
Ее баркас горел в воде, как жар.
Корма была из золота, а парус
Из пурпура. Там ароматы жгли,
И ветер замирал от восхищенья.
Под звуки флейт приподнимались в лад
Серебряные весла, и теченье
Вдогонку музыке шумело вслед.
Ее самой словами не опишешь.
Она лежала в золотом шатре
Стройней Венеры, а ведь и богиня
Не подлинность, а сказка и мечта.
По сторонам у ней, как купидоны,
Стояли, с ямочками на щеках,
Смеющиеся дети с веерами,
От веянья которых пламенел
Ее румянец.
Агриппа
Энобарб
Как нимфы на реке,
Служанки не спускали глаз с царицы.
Одна вела баркас, в руках другой
Так и сновали шелковые снасти.
Как я сказал, с баркаса долетал
Пьянящий запах. Он привлек вниманье
На набережных. В городе в тот миг
На главном рынке, пред толпой, на троне
Сидел Антоний. Город опустел.
Все высыпали на берег. Антоний,
Насвистывая, продолжал сидеть
Один на площади, но даже воздух
Сбежал, казалось, на реку глазеть
На Клеопатру, обокрав природу.
Агриппа
Ай да египтянка, могу сказать!
Энобарб
Когда она причалила, Антоний
Позвал ее на ужин, но узнал,
Что сам к ней приглашен, и, не привыкши
Отказывать просительницам, сел,
Побрился десять раз, по крайней мере,
И сердцем поплатился на пиру
За все, что ел глазами.
Агриппа
Чародейка!
Великий Цезарь, даже он сменил
Меч на орало у ее постели.
Энобарб
При мне ей как-то захватило дух
От сорока шагов. Она бежала,
Остановилась и с большим трудом
Заговорила. Надо было слышать,
Как хороша прерывистая речь!
Едва дыша, она дышала силой.
Меценат
Теперь ее он бросит навсегда.
Энобарб
Антоний? Что ты! Ни за что на свете.
Ее разнообразью нет конца.
Пред ней бессильны возраст и привычка.
Другие пресыщают, а она
Все время будит новые желанья.
Она сумела возвести разгул
На высоту служенья и снискала
Хвалы жрецов.
Меценат
Но если красота,
Порядочность и ум имеют силу
В глазах Антония, то для него
Октавия — находка.
Агриппа
Ну пойдемте.
Пока ты здесь, милейший Энобарб,
Располагайся у меня.
Энобарб
Уходят.
Там же. Дом Цезаря.Входят Цезарь, Октавия, Антоний и свита.
Антоний
По временам нас будут разлучать
Мои обязанности.
Октавия
Это время
Я буду за тебя молить богов.
Антоний
Спокойной ночи, Цезарь. Нареканий,
Октавия, не слушай на меня.
Я вольничал, конечно, но увидишь —
Я изменюсь. Спокойной ночи, друг.
Спокойной ночи, брат.
Цезарь
Все, кроме Антония, уходят. Входит предсказатель.
Антоний
Предсказатель
О, когда б
Не ездил ты туда, а я оттуда!
Антоний
Нельзя ль узнать причину?
Предсказатель
На словах
Не объясню, но чувствую: нам надо
Назад в Египет.
Антоний
Кто из нас, скажи,
Счастливей будет: я иль Цезарь?
Предсказатель
Цезарь.
Поэтому спеши отсюда прочь.
Приставленный к тебе хранитель-демон
Сам по себе удачлив и велик,
Но лишь вдали от Цезарева духа,
А перед ним теряется. Держись
На расстоянье.
Антоний
Предсказатель
Ни полуслова. Одному тебе.
Во что с ним ни играй, ты проиграешь.
Все выгоды твои он осмеет.
Взойдет его звезда, твоя заходит.
Я говорю тебе, что рядом с ним
Твой дух теряет самообладанье
И окрыляется, когда один.
Антоний
Ну ладно. Выйди. Пусть войдет Вентидий.
Предсказатель уходит.
Давно пора Вентидию в поход.
Искусство это или же случайность, —
Гадальщик прав. Число очков в костях —
И то ему послушно. В состязаньях
Сдает мой опыт, так ему везет.
Бросаем жребий — вновь ему удача.
Его петух всегда бьет моего.
В бою перепелином та же участь.
В Египет! Я женюсь для тишины,
Но счастье для меня лишь на Востоке.
Входит Вентидий.
Вентидий, отправляйся на парфян.
Приказ готов. Пойдем за назначеньем.
Уходят.
Там же. Улица.Входят Лепид, Меценат и Агриппа.
Лепид
Не думайте об этом. Торопитесь,
Чтоб от командующих не отстать.
Агриппа
Антонию осталось попрощаться
С Октавией, и трогаемся в путь.
Лепид
До скорого счастливого свиданья
В солдатских ваших латах и плащах,
Которые вам так идут обоим.
Меценат
Насколько понимаю я поход,
Мы будем до тебя, Лепид, у мыса.
Лепид
Ваш путь короче. Я иду в обход.
Вы на два дня меня опередите.
Меценат и Агриппа
Лепид