MyBooks.club
Все категории

Уильям Шекспир - Венецианский купец

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Уильям Шекспир - Венецианский купец. Жанр: Драматургия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Венецианский купец
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
201
Читать онлайн
Уильям Шекспир - Венецианский купец

Уильям Шекспир - Венецианский купец краткое содержание

Уильям Шекспир - Венецианский купец - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Венецианский купец читать онлайн бесплатно

Венецианский купец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Дож


Вы слышали, что пишет нам Белларио?


Входит Порция, одетая доктором прав.


Дож


А вот, должно быть, доктор. — Вашу руку!

Так это вы от старого Белларио?


Порция


Да, ваша светлость.


Дож


Мой привет; садитесь.

Скажите, вы уже знакомы с тяжбой,

Которую здесь разбирает суд?


Порция


Я с делом ознакомился подробно.

Который здесь купец? Который жид?


Дож


Антонио, старый Шейлок, — подойдите.


Порция


Зовут вас Шейлок?


Шейлок


Шейлок — мое имя.


Порция


Вы предъявили иск необычайный;

Но все по правилам, — закон Венеции

Не может запретить вам этот иск.

(К Антонио.)

И с вас взыскать он вправе по суду?


Антонио


Он так сказал.


Порция


Вы признаете вексель?


Антонио


Да.


Порция


Ну, так должен жид быть милосердным.


Шейлок


А по какой причине должен? А?


Порция


Не действует по принужденью милость;

Как теплый дождь, она спадает с неба

На землю и вдвойне благословенна:

Тем, кто дает и кто берет ее.

И власть ее всего сильней у тех,

Кто властью облечен. Она приличней

Венчанному монарху, чем корона.

Знак власти временной есть царский скипетр:

Он — атрибут величья и почета,

Внушающий пред царской мощью трепет;

Но милость выше мановенья скиптра,

И трон ее живет в сердцах царей.

Она есть свойство бога самого;

Земная власть тогда подобна божьей,

Когда с законом милость сочетает.

Жид, за тебя закон; но вспомни только,

Что если б был без милости закон,

Никто б из нас не спасся. Мы в молитве

О милости взываем — и молитва

Нас учит милости. — Все это я

Сказал, чтобы смягчить тебя; но если

Ты требуешь, то строгий суд Венеции

Обязан вынесть приговор купцу.


Шейлок


На голову мою мои дела!

Я требую закона и уплаты.


Порция


Но разве он внести не может денег?


Бассанио


О да, я пред судом здесь предлагаю

Удвоить сумму; если это мало,

Я обязуюсь удесятерить.

Ручаюсь головой, рукой и сердцем, —

Коль мало этого, так, значит, зло

Попрало истину. Я вас молю,

Закон хоть раз своей склоните властью;

Для высшей правды малый грех свершите

И обуздайте дьявольскую волю.


Порция


Нет, так нельзя; в Венеции нет власти,

Чтоб изменить уставленный закон.

То был бы прецедент, и по примеру

Его немало вторглось бы ошибок

В дела республики. Нет, так нельзя.


Шейлок


О, Даниил здесь судит! Даниил!69

Почет тебе, о мудрый судия!


Порция


Прошу вас, дайте мне взглянуть на вексель.


Шейлок


Вот, вот он, мой почтенный доктор, вот он.


Порция


Вам втрое сумму предлагают, Шейлок.


Шейлок


А клятва? Клятва? Небу дал я клятву!

Так неужель мне душу погубить?

Нет, нет, за всю Венецию…


Порция


Итак,

Просрочен вексель. Жид законно может

Потребовать фунт мяса у купца

Как можно ближе к сердцу. — Смилосердись!

Возьми втройне и дай порвать мне вексель.


Шейлок


Когда он будет полностью оплачен.

Как видно, вы достойный судия:

Вы знаете закон; решенье ваше

Прекрасно. Именем того закона,

Которому вы служите опорой,

Прошу — кончайте суд. Клянусь душою,

Ничей язык меня разубедить

Не в силах; я за вексель мой стою.


Антонио


От всей души я умоляю суд

Произнести свой приговор.


Порция


Пусть так.

Вот он: готовьте грудь его ножу.


Шейлок


Судья прекрасный! Юноша достойный!


Порция


И дух и текст закона совершенно

Находятся в согласье с неустойкой,

Которая здесь в векселе стоит.


Шейлок


Так, точно так, судья правдивый, мудрый!

Насколько же ты старше, чем на вид!


Порция


Так обнажите грудь.


Шейлок


Да! Грудь его!

Так в векселе стоит, судья почтенный, —

Не так ли? Ближе к сердцу — так стоит там.


Порция


Да, так. А есть ли здесь весы, чтоб взвесить

Фунт мяса?


Шейлок


Я принес их.


Порция

(Шейлоку)

Хирурга на свой счет возьмите — раны

Перевязать, иль изойдет он кровью.


Шейлок


А в векселе написано об этом?


Порция


Нет, не написано; но что ж такое?

Из милосердья надо это сделать.


Шейлок


Ну, нет: об этом в векселе ни слова.


Порция


Купец, что вы имеете сказать?


Антонио


Не много: я готов, вооружен.

Дай руку мне, Бассанио; прости

И не скорби, что за тебя я гибну.

Судьба ко мне добрее, чем обычно:

Она ведь большей частью заставляет

Несчастных пережить свое богатство

И с тусклым взором и с челом в морщинах

Влачить век нищеты. От этой пытки

Медлительной избавлен я судьбой.

Привет мой шлю жене твоей достойной.

Ты расскажи ей о конце Антонио;

Скажи, как я любил тебя; воздай

Честь мертвому; когда ж рассказ окончишь,

Пусть судит, был ли у Бассанио друг.

И не жалей, что друга ты теряешь,70

Как не жалеет он, что платит долг:

Ведь если жид поглубже нож запустит,

Я заплачу всем сердцем за тебя.


Бассанио


Антонио! Я на женщине женат,

Которая мне дорога, как жизнь;

Но жизнь сама, жена моя, весь мир —

Все не дороже мне, чем жизнь твоя.

Я дьяволу бы этому все отдал,

Принес все в жертву, чтоб тебя спасти.


Порция


Жена была б не очень благодарна,

Услышав, чем вы жертвовать хотите.


Грациано


И я люблю жену, но был бы рад,

Чтоб в небесах она уже могла

Молить все силы неба о смягченье

Жестокого жида!


Нерисса


Вот хорошо.

Что за ее спиной вы так сказали:

Не то б у вас тревожно стало в доме.


Шейлок

(в сторону)

Вот браки христиан! Я дочь имею…71

О, лучше бы из племени Варравы72

Ей муж достался, чем христианин! —

Мы тратим время. Приговор исполним.


Порция


Фунт мяса от купца по праву твой.

Так суд решил, и так велит закон.


Шейлок


Судья премудрый!


Порция


И мясо можешь вырезать из груди;

Так повелел закон, так суд решил.


Шейлок


Судья — мудрец! Вот приговор! Готовься!


Порция


Постой немного; есть еще кой-что.

Твой вексель не дает ни капли крови;

Слова точны и ясны в нем: фунт мяса.

Бери ж свой долг, бери же свой фунт мяса;

Но, вырезая, если ты прольешь

Одну хоть каплю христианской крови,

Твое добро и земли по закону

К республике отходят.


Грациано


Судья достойный! — Жид, заметь! — О мудрый!


Шейлок


Таков закон?


Порция


Его ты можешь видеть.

Ты хочешь правосудья? Будь уверен —

Его получишь больше, чем желаешь.


Грациано


Мудрец! Что, жид? Заметь: судья ученый!


Шейлок


Так я согласен получить втройне,

И пусть идет христианин!


Бассанио


Вот деньги.


Порция


Постойте!

Жид хочет правосудья; не спешите, —

Он должен получить лишь неустойку.


Грациано


О жид! Что за судья — достойный, мудрый!


Порция


Итак, готовься мясо вырезать,

Но крови не пролей. Смотри, отрежь

Не больше и не меньше ты, чем фунт:

Хотя б превысил иль уменьшил вес

На часть двадцатую двадцатой доли

Ничтожнейшего скрупула, хотя бы

На волосок ты отклонил иглу73

Твоих весов, — то смерть тебя постигнет,


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Венецианский купец отзывы

Отзывы читателей о книге Венецианский купец, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.