Мы оплошали.
РАУЛЬ. Но, пожалуйста, я удивлю вас еще больше, если сообщу, кто едет слева.
САВУАЗИ. Черт возьми! Хорошо бы, чтобы это был не Готье д’Онэ.
РАУЛЬ. Готье д’Онэ даже не участвовал в процессии.
САВУАЗИ. Он не участвовал в процессии, здесь его тоже нет. Не было ли минувшей ночью празднества в Нельской башне? Не выбросила ли сегодня Сена на берег еще один труп?.. Ну, так кто же находился слева от короля?
РАУЛЬ. Господа, по левую руку короля на великолепном коне ехал тот итальянский капитан, который вчера под балконом Лувра на наших глазах был Готье и препровожден в Большой Шатле.
САВУАЗИ. Быть не может!
РАУЛЬ. Сам сейчас увидите.
ПЬЕРФОН. Что вы об этом скажете, Савуази?
САВУАЗИ. Скажу, что мы живем в очень странное время. Вчера Мариньи был первым министром, сегодня Мариньи арестован. Вчера этот капитан был арестован, может быть сегодня он станет первым министром… Клянусь честью, можно подумать, что бог и сатана играют нашим прекрасным французским королевством.
НАРОД. (за сценой). Слава! Слава! Да здравствует король!
ПЬЕРФОН. А народу и дела нет до того, кто арестован и кого сделают первым министром. Он, знай себе, во всю глотку орет «слава» при виде проезжающего короля.
Сцена 3-я.
Те же, король, Маргарита, Буридан, придворные.
ПРИДВОРНЫЕ. (входя). Король, господа! Король!
НАРОД (за сценой). Слава! Слава! Да здравствует король!
КОРОЛЬ. (входя). Здравствуйте, господа, здравствуйте! Мы счастливы, оставив в Шампани такую прекрасную армию и найдя здесь такой блестящий двор.
САВУАЗИ. Сир, день, когда вы соедините армию и дворянство, чтобы идти на врага, будет счастливейшим в нашей жизни.
КОРОЛЬ. И чтобы облегчить вам бремя военных расходов, господа, я тотчас же обложу новым налогом Париж по случаю моего прибытия.
НАРОД. (за окном). Да здравствует король! Да здравствует король!
КОРОЛЬ. (выходя на балкон). Дети мои, я постараюсь уменьшить налоги. Я хочу, чтобы вы были счастливы, потому что люблю вас.
БУРУДАН. (королеве). Вы помните наше условие? Власть нам обоим, Франция – нам обоим.
МАРГАРИТА. С сегодняшнего дня вы займете место рядом со мной в совете.
БУРИДАН. Вы за меня, а я за вас.
НАРОД (под окном). Да здравствует король! Да здравствует король!
КОРОЛЬ (с балкона). Да, да, дети мои! (Обращаясь к Буридану.) Вы слышите, сир Лионе де Бурнонвиль? Прикажите провести новую перепись горожан и ремесленников Парижа, чтобы новый налог взимался столь же равномерно, сколь и прежние. Надо быть справедливым.
САВУАЗИ. Лионе де Бурнонвиль! Кажется, он не просто искатель приключений – это старинное имя.
КОРОЛЬ. Начнем совет. Господа, прежде чем покинуть вас, дозволяем вам облобызать нашу руку. (Усаживается в кресло, которое паж поставил в середине сцены, насколько в глубине.)
Вельможи окружают король, оставляя обе стороны сцены свободными.
ГОТЬЕ (СТРЕМИТЕЛЬНО ВХОДЯ). Королева! Мне сказали… Вот она.
МАРГАРИТА. Готье!.. Подойдите, сир капитан, и облобызайте королю руку. (Тихо, когда он проходит мимо нее). Люблю, люблю только тебя, буду любить вечно!
ГОТЬЕ. Буридан! Буридан здесь!
МАРГАРИТА. Молчи!
На балконе появляется Ландри.
Сцена 4-я.
Те же, Ландри (на балконе).
БУРДИРАН (смотрит на балкон и замечает Ландри). Ландри!
ЛАНДРИ (показывая железную шкатулку). Капитан?
БУРИДАН. Ты сам видишь.
ЛАНДРИ. Отлично.
БУРИДАН. Шкатулку!
ЛАНДРИ. А двенадцать золотых марок?
БУРИДАН. Сегодня вечером я их принесу.
ЛАНДРИ. Куда?
БУРИДАН. На мою прежнюю квартиру у трактирщика Пьера де Бурж.
ЛАНДРИ. Вечером я вам вручу шкатулку.
БУРИДАН. Мне нужно кое о чем порасспросить тебя.
ЛАНДРИ. К вашим услугам.
БУРИДАН. Хорошо. (Оборачиваясь к страже). Оттесните этих людей.
СТРАЖА. Назад, мужичье, назад!
ПРОСТОЛЮДИНЫ (карабкаясь на балкон). Да здравствует король, да здравствует король!
Стража сбрасывает их вниз ударами алебард.
КОРОЛЬ. Теперь займемся государственными делами… До свидания, господа.
ОФИЦЕР. Дорогу королю!
Король уходит в дверь в глубине сцены.
Дорогу королеве!
Королева уходит.
Дорогу первому министру!
Буридан проходит в зал совета.
Уходит стража.
Сцена 5-я.
Савуази, Пьерфон, Готье, Рауль, придворные.
САВУАЗИ. Послушайте, не приснилось ли нам все это? Или мы еще спим, господа? Что до меня, я устраиваюсь здесь… (Садится.) Если я сплю, меня разбудят; если я бодрствую, меня выставят за дверь; но я хочу знать, чем все это кончится.
ПЬЕРФЕРОН. Не спросить ли нам Готье. Может быть, он посвящен в эту тайну? Готье!
ГОТЬЕ (бросаясь в кресло, стоящее на другой стороне сцены). Ах, оставьте меня, господа! Я ничего не знаю, ни о чем не догадываюсь… Оставьте меня, прошу вас.
САВУАЗИ. Деверь открывается.
ОФИЦЕР (входя в глубину). Сир де Пьерфон?
ПЬЕРФОН. Я здесь.
ОФИЦЕР. Приказ короля. (Уходит.)
Придворные окружают Пьерферона.
ПЬЕРФЕРОН. «Приказываем взять в Венсенне сира Ангеррана де Мариньи и доставить его на Монфокон».
САВУАЗИ. Недурно! Первый документ, на котором король поставил свою подпись,– смертный приговор. Многообещающее начало! Примите мои поздравления по поводу возложенного на вас поручения.
ПЬЕРФОН. Я предпочел бы другое. Но каково бы оно ни было, я обязан его выполнить. Прощайте, господа. (Уходит.)
САВУАЗИ. Во всяком случае, ясно хоть одно: первый министр будет повешен. Не зря ведь король обещал что-нибудь сделать для своего народа.
ОФИЦЕР (входя). Сир граф де Савуази?
САВУАЗИ. Я здесь!
ОФИЦЕР. Королевская грамота.
ВСЕ (окружая Савуази). Ну-ка! Посмотрим, посмотрим!
САВУАХЗИ. Черт побери, господа, вы, кажется, более нетерпеливы, чем я сам: первый приказ не вдохновляет меня на то, чтобы вскрыть второй, и если, не дай бог, мне придется арестовать кого-нибудь из вас, то он будет обязан мне отсрочкой… (Медленно разворачивает пергамент.) патент на должность капитана гвардии! Разве это место свободно, господа!
РАУЛЬ. Нет, но если Готье …
САВУАЗИ (глядя на Готье). Видит бог, тут призадумаешься.
РАУЛЬ. Примите наши поздравления.
САВУАЗИ. Благодарю, господа, благодарю. Но я должен немедленно занять свой пост в королевских покоях… Оставайтесь здесь, если вам угодно. В конце концов, господа, я узнал то, что хотел узнать. (Смеется.) Наш король – великий король, а новый министр – великий человек. (Уходит.)
ОФИЦЕР (входя). Сир Готье д, Онэ!
ГОТЬЕ. А!
ОФИЦЕР. Грамота его величества короля.
ГОТЬЕ (вставая, удивленно). Короля? (Берет грамоту.)
ОФИЦЕР. Господа, король, наш повелитель, решил никого не принимать по окончании совета. Можете разойтись.
ГОТЬЕ (читает). «Означенной грамотой жалуем сиру д’Онэ управление графством Шампанским…» Мне – управление целой провинцией!.. «Повелеваем завтра же покинуть Париж и отбыть в Труа…» Мне – покинуть Париж!
РАУЛЬ. Поздравляем вас, сир д’Онэ. Вам воздали должное: королева не могла сделать лучшего выбора.
ГОТЬЕ. Поздравляйте