MyBooks.club
Все категории

Тамара Казавчинская - Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Тамара Казавчинская - Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира. Жанр: Драматургия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
93
Читать онлайн
Тамара Казавчинская - Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира

Тамара Казавчинская - Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира краткое содержание

Тамара Казавчинская - Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира - описание и краткое содержание, автор Тамара Казавчинская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Майский номер, целиком посвященный Шекспиру, вышел под названием «Беспокойное бессмертие», так как ни одному из величайших писателей мирового пантеона не выпадала такая трудная посмертная судьба: начиная от появляющихся до сих пор находок (недавно документированы написанные Шекспиром фрагменты пьес, сочиненные в соавторстве с другими драматургами), до неутихающих споров о его личности.В этом номере можно прочесть об очень разных сторонах шекспироведения и бытования Шекспира в мире.Например, сколь по-разному оценивали Шекспира такие писатели, как Грэм Грин и Честертон. Или: Почему Зигмунд Фрейд не признавал «человека из Стратфорда» (заранее скажем, что у Фрейда, как и очень многих антистратфордианцев были на то важные личные причины). Сколько шекспировских театров «Глобус» существовало в Англии? Можно ли себе представить, что театр в далеком прошлом жил и развивался, как Голливуд? Что связывает Шекспира и Сервантеса? Правы ли англичане, когда говорят: «Шекспир изобрел четверть нашего языка» и «Шекспир и есть наш язык»? Какое отношение имеет пьеса «Вортигерн и Ровена» к Шекспиру: в Друри-Лейн ее поставили как шекспировскую?Пожалуй, ни одна пьеса Шекспира не подвергалась такому количеству толкований и прочтений, постановок и экранизаций, как «Буря» — ей в номере посвящен самый большой раздел: «Как будто в „Буре“ есть покой». Тут можно узнать, что писали о «Буре» великие английские поэта: У. Х. Оден и Тэд Хьюз, почему фильм Гринуэя называется «Книги Просперо», а также — можно ли считать Просперо колонизатором Волшебного Острова.Особо хочется отметить возможность познакомиться с целым рядом самых известных шекспироведов мира.

Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира читать онлайн бесплатно

Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тамара Казавчинская

Second Murderer

Take the devil in thy mind, and believe him not. He would insinuate with thee but to make thee sigh.


First Murderer

I am strong framed, he cannot prevail with me.


Second Murderer

Spoke like a tall man that respects thy reputation. Come, shall we fall to work?


First Murderer

Take him over the costard with the hilts of thy sword, and then throw him in the malmsey butt in the next room.


Second Murderer

Oh, excellent devise. And make a sop of him.


First Murderer

Soft, he wakes.


Second Murderer

Strike!


First Murderer

No, we’ll reason with him.


Clarence

Where art thou, keeper? Give me a cup of wine.


Second Murderer

You shall have wine enough, my lord, anon.


Clarence

In God’s name, what art thou?


Second Murderer

A man, as you are.


Clarence

But not, as I am, royal.


Second Murderer

Nor you, as we are, loyal.


Clarence

Thy voice is thunder, but thy looks are humble.


Second Murderer

My voice is now the king’s, my looks mine own.


Clarence

How darkly and how deadly dost thou speak!
Your eyes do menace me. Why look you pale?
Who sent you hither? Wherefore do you come?

Second Murderer

To, to, to —


Clarence

To murder me?


Both

Ay, ay.


Clarence

You scarcely have the hearts to tell me so,
And therefore cannot have the hearts to do it.
Wherein, my friends, have I offended you?

First Murderer

Offended us you have not, but the king.


Clarence

I shall be reconciled to him again.


Second Murderer

Never, my lord. Therefore prepare to die.


Clarence

 Are you drawn forth among a world of men
To slay the innocent? What is my offence?
Where are the evidence that doth accuse me?
What lawful quest have given their verdict up
Unto the frowning judge? Or who pronounced
The bitter sentence of poor Clarence’ death
Before I be convict by course of law?
To threaten me with death is most unlawful.
I charge you, as you hope for any goodness,
By Christ’s dear blood shed for our grievous sins,
That you depart and lay no hands on me.
The deed you undertake is damnable.

First Murderer

What we will do, we do upon command.


Second Murderer

And he that hath commanded is our king.


Clarence

Erroneous vassals! The great King of kings
Hath in the table of his law commanded
That thou shalt do no murder. Will you then
Spurn at his edict and fulfil a man’s?
Take heed, for he holds vengeance in his hand
To hurl upon their heads that break his law.

Second Murderer

And that same vengeance doth he hurl on thee
For false forswearing and for murder, too.
Thou didst receive the holy sacrament to fight
In quarrel of the house of Lancaster.

First Murderer

And, like a traitor to the name of God,
Didst break that vow, and with thy treacherous blade
Unripped’st the bowels of thy sovereign’s son.

Second Murderer

Whom thou wert sworn to cherish and defend.


First Murderer

How canst thou urge God’s dreadful law to us
When thou hast broke it in such dear degree?

Clarence

Alas! For whose sake did I that ill deed?
For Edward, for my brother, for his sake.
He sends you not to murder me for this,
For in that sin he is as deep as I.
If God will be avengèd for the deed,
Oh, know you yet, he doth it publicly.
Take not the quarrel from his powerful arm.
He needs no indirect nor lawless course
To cut off those that have offended him.

First Murderer

Who made thee, then, a bloody minister
When gallant-springing brave Plantagenet,
That princely novice, was struck dead by thee?

Clarence

My brother’s love, the devil, and my rage.


First Murderer

Thy brother’s love, our duty, and thy faults
Provoke us hither now to slaughter thee.

Clarence

If you do love my brother, hate not me.
I am his brother, and I love him well.
If you be hired for meed, go back again,
And I will send you to my brother Gloucester,
Who shall reward you better for my life
Than Edward will for tidings of my death.

Second Murderer

You are deceived. Your brother Gloucester hates you.


Clarence

Oh, no, he loves me, and he holds me dear.
Go you to him from me.

First Murderer

Ay, so we will.


Clarence

Tell him, when that our princely father York
Blessed his three sons with his victorious arm,
He little thought of this divided friendship.
Bid Gloucester think of this, and he will weep.

First Murderer

Ay, millstones, as he lessoned us to weep.


Clarence

Oh, do not slander him, for he is kind.


First Murderer

Right, as snow in harvest.
Come, you deceive yourself,
ʼTis he that sent us to destroy you here.

Clarence

It cannot be, for he bewept my fortune,
He hugged me in his arms, and swore with sobs
That he would labour my delivery.

First Murderer

Why, so he doth, when he delivers you
From this earth’s thraldom to the joys of heaven.

Second Murderer

Make peace with God, for you must die, my lord.


Clarence

Have you that holy feeling in your souls,
To counsel me to make my peace with God,
And are you yet to your own souls so blind.
That you will war with God by murdering me?
O sirs, consider, they that set you on
To do this deed will hate you for the deed.

Second Murderer

What shall we do?


Clarence

                  Relent, and save your souls,
Which of you, if you were a prince’s son,
Being pent from liberty, as am I now,
If two such murderers as yourself came to you,
Would not entreat for life as you would beg,
Were you in my distress?

First Murderer

Relent? No. ʼTis cowardly and womanish.


Clarence

Not to relent is beastly, savage, devilish.
My friend, I spy some pity in thy looks.
Oh, if thine eye be not a flatterer,
Come thou on my side and entreat for me;
A begging prince what beggar pities not?

Second Murderer

Look behind you, my lord.


First Murderer

Take that, and that.
(Stabs him.)
                    If all this will not do,
I’ll drown you in the malmsey butt within.

Exit [with Clarence’s body].


Second Murderer

A bloody deed, and desperately dispatched.
How fain, like Pilate, would I wash my hands
Of this most grievous murder.

Enter First Murderer.


First Murderer

How now? what mean’st thou, that thou help’st me not?
By heavens, the duke shall know how slack you have been.

Second Murderer

I would he knew that I had saved his brother.
Take thou the fee, and tell him what I say,
For I repent me that the duke is slain.

Exit.


First Murderer

So do not I. Go, coward as thou art.
Well, I’ll go hide the body in some hole
Till that the duke take order for his burial;
And when I have my meed, I must away,
For this will out, and then I must not stay.

Act II

Scene 1

Flourish. Enter the King [Edward] (sick), the Queen [Elizabeth], lord marquess Dorset, Rivers, Hastings, Catesby, Buckingham and others.


King Edward

Why, so. Now have I done a good day’s work.
You peers, continue this united league.
I every day expect an embassage
From my redeemer to redeem me hence.
And more to peace my soul shall part to heaven,
Since I have made my friends at peace on earth.
Rivers and Hastings, take each other’s hand.
Dissemble not your hatred; swear your love.

Rivers

By heaven, my soul is purged from grudging hate,
And with my hand I seal my true heart’s love.

Hastings

So thrive I, as I truly swear the like.


King Edward

Take heed you dally not before your king,
Lest he that is the supreme King of kings
Confound your hidden falsehood and award
Either of you to be the other’s end.

Hastings

So prosper I, as I swear perfect love.


Rivers

And I, as I love Hastings with my heart.


King Edward

Madam, yourself are not exempt from this,
Nor you, son Dorset, Buckingham, nor you;
You have been factious one against the other,
Wife, love Lord Hastings, let him kiss your hand,
And what you do, do it unfeignedly.

Elizabeth

Here, Hastings, I will never more remember
Our former hatred, so thrive I and mine.

King Edward

Dorset, embrace him. Hastings, love lord marquess.


Dorset

This interchange of love, I here protest,
Upon my part shall be unviolable.

Hastings

And so swear I.


King Edward

Now, princely Buckingham, seal thou this league
With thy embracements to my wife’s allies,
And make me happy in your unity.

Buckingham

Whenever Buckingham doth turn his hate
Upon your grace, but with all duteous love
Doth cherish you and yours, God punish me
With hate in those where I expect most love.
When I have most need to employ a friend,
And most assurèd that he is a friend,
Deep, hollow, treacherous, and full of guile
Be he unto me. This do I beg of heaven,
When I am cold in love to you or yours.

Embrace.


King Edward

A pleasing cordial, princely Buckingham,
Is this thy vow unto my sickly heart.
There wanteth now our brother Gloucester here
To make the blessèd period of this peace.

Buckingham


Тамара Казавчинская читать все книги автора по порядку

Тамара Казавчинская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира отзывы

Отзывы читателей о книге Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира, автор: Тамара Казавчинская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.