Как это — не стоит?
За это имя драться я готов.
СОЗИЙ
Ну, ладно, ладно. Вы наденьте шляпу.
МЕРКУРИЙ
Я знаю все, что знает только Созий.
СОЗИЙ
К примеру?
МЕРКУРИЙ
О секретном порученье,
Что должен я Алкмене передать.
СОЗИЙ
Кто? Вы?
МЕРКУРИЙ
Я, Созий.
СОЗИЙ
Верно. Ну и что?
МЕРКУРИЙ
Итак, пускай Алкмена завтра утром
Со всею челядью прибудет в гавань.
Пусть воинов приветствует она
И бога горячо благодарит.
Ведь люди помнят, что уж тут скрывать,
Что был Амфитрион …как там?
СОЗИЙ
В изгнанье.
МЕРКУРИЙ
Вот-вот. В изгнанье был, но все ж он князь.
Пусть облачится в королевский пурпур.
А слуги и служанки пусть придут,
Надев все белое.
СОЗИЙ
Да, точно.
МЕРКУРИЙ
Значит,
Я — Созий.
СОЗИЙ
Нет, не значит, господин.
МЕРКУРИЙ
Да кто ж другой об этом может знать?
СОЗИЙ
Любой, кто слышал, как Амфитрион
Мне эти наставления давал.
Любой мог взять фонарь и в путь пуститься
И обскакать меня — ведь ночь длинна,
Нет, ничего вы мне не доказали.
МЕРКУРИЙ
Попробуем еще раз. Я могу
Раскрыть вам, что у Созия в душе.
СОЗИЙ
Да, любопытно знать, что он за тип?
МЕРКУРИЙ
Он полоумный.
СОЗИЙ
Как это понять?
МЕРКУРИЙ
Он от тщеславья стал вдвойне умней,
Но страх оставил от ума лишь четверть.
СОЗИЙ
Нет, вашим аргументам грош цена.
МЕРКУРИЙ
Как, разве я его не понял сути?
СОЗИЙ
Вы поняли, а он себя не знает.
Отсюда следует, что вы — не он.
МЕРКУРИЙ
Я в третий раз…
СОЗИЙ
Да вы, мой друг, догматик!
Оставьте аргументы при себе.
На истину и ложь мне наплевать –
Ведь я же вам вполне на слово верю.
Меркурий вертит шляпу в руках.
Оставьте шляпу. Вы — мой alter ego.
МЕРКУРИЙ
Я — ваше «я»?
СОЗИЙ
Вы сами так сказали.
МЕРКУРИЙ
О вашем «я» я не сказал ни слова.
Сказал я, что я Созий.
СОЗИЙ
Да, как я.
МЕРКУРИЙ
Вы претендуете на это имя?
СОЗИЙ
Я гениален, на меня глядят
Все академии и школы мира,
Все, сколько есть их, мыслящие люди.
Я иллюзорность сущего постиг.
Я создал мысли, что питают всех, —
Ученье о душевном равновесье.
Вот вкратце суть ученья: если хочешь
Ошибок избежать, то никогда
Не домогайся истины — она
Итог познанья, а познанье — тщетно.
Ведь, без сомненья, под сомненьем все.
Я — Созий.
МЕРКУРИЙ
Стоп, я с этим не согласен.
СОЗИЙ
Прекрасно. Я — не он. Не мните шляпу.
Ведь шляпы нынче дороги, мой друг.
МЕРКУРИЙ
А именем не дорожите вы?
СОЗИЙ
А разве имя — вещь?
МЕРКУРИЙ
А вашей жизнью?
СОЗИЙ
Ну, ей не позавидуешь.
МЕРКУРИЙ
Не верю.
Невероятно! Вы готовы верить,
Что вы не здесь, не вы, что вы — никто.
СОЗИЙ
Ша. Тихо, тихо. Голос повышать
Философу отнюдь не подобает.
МЕРКУРИЙ
Послушайте!
СОЗИЙ
Коль Созий — вы, милейший,
Тогда естественно, что я — не он.
А я могу вернуться на корабль.
Вот только пару часиков сосну.
(Укладывается спать.)
МЕРКУРИЙ
Вы сможете заснуть после всего?
СОЗИЙ
Накроюсь-ка я печкой.
МЕРКУРИЙ
Чем?
СОЗИЙ
Зонтом.
МЕРКУРИЙ
Вы рваный плащ имеете в виду?
СОЗИЙ
Его могу палаткой я назвать,
А также простыней и одеялом,
А мой мешок мне служит шкафом, кухней,
И погребом, и креслом, и подушкой.
Известно — нищему пожар не страшен.
Мне хорошо везде, где б ни был я.
Спокойной ночи вам, милейший Созий.
Пообещайте мне не волноваться.
Верх мудрости — спокойствие души.
(Засыпает.)
Меркурий рвет в клочья шляпу и уходит во двор дома, захлопнув за собой ворота.
Корабль. Амфитрион, Созий
АМФИТРИОН
Как, возвратился ты из дома, Созий?
А мы туда стремимся всей душой.
Там все в порядке? Что-нибудь случилось?
Что дома не понравилось тебе?
Ну, отвечай же!
СОЗИЙ
Кратко?
АМФИТРИОН
Очень кратко.
СОЗИЙ
Я заходил домой, все хорошо.
АМФИТРИОН (в рупор).
Приказ командованья. Если кто
На берег с корабля сойдет и ступит
На землю Фив, опередив армаду,
Которая в торжественном порядке
Ждет окончания последней ночи…
(Про себя.)
Да, эта ночь порядком затянулась,
Часов уж двадцать, кажется, прошло,
Но если мерить по горе и звездам –
Ни на волос ночь с места не сошла.
(В рупор.)
…Такой ослушник или дезертир
Предстанет пред военным трибуналом.
(Созию.)
Мерзавцев так и тянет в спальню, к бабам.
Толкуют о любви, а в самом деле
Все жен своих хотят застать врасплох,
В объятиях любовника застигнуть.
Случалось, что и самый смелый воин,
Домой вернувшись, принят был как враг
(Хохочет.)
Ведь мужа что влечет к жене продажной?
Не страсть, а страх рога заполучить.
(Хохочет.)
Ну, где же твой отчет?
СОЗИЙ Я
отчитался.
АМФИТРИОН
Так что произнесла моя Алкмена,
Услышав о победе весть?
СОЗИЙ (про себя).
Да, что?
Вообразить нетрудно. Ври смелей.
Погуще лести — вот он и поверит.
(Вслух.)
Она сказала: Берегись, брат Созий.
Ведь может так случиться, что народ
Амфитриона доблестное имя
Теперь прославит так же, как твое.
АМФИТРИОН
Ты врешь, нахал.
(Бьет его.)
СОЗИЙ
И как он догадался?
Наверно, лести я переложил.
АМФИТРИОН
А ну, всю правду говори, собака.
Приходишь ты домой…
СОЗИЙ
Всю правду? Ладно.
Вы только не поверите.
АМФИТРИОН
Приходишь…
СОЗИЙ
Ну вот: я прихожу, а дома я.
АМФИТРИОН
Чему же тут не верить? Дома ты.
СОЗИЙ
Отлично. Только я хотел сказать,
Что я был дома прежде, чем пришел.
АМФИТРИОН
Но, не придя, как ты узнал, кто был там?
СОЗИЙ
Отлично, господин. Вопрос, достойный
Философа. А я профан пред вами.
Теперь уж буду совершенно точным:
Я прихожу, а там…
АМФИТРИОН
Ну, кто там?
СОЗИЙ
Я.
АМФИТРИОН
Ты встретил там себя?
СОЗИЙ
Да. Сей «не-я»
Стал мной. Отсюда вывод: перестал я
Быть отрицаньем моего «не-я».
АМФИТРИОН
Проклятый словоблуд!
(Бьет его.)
СОЗИЙ
Да вы уж били
Вот только что.
АМФИТРИОН
Да, бил.
СОЗИЙ За что?
АМФИТРИОН
За ложь!
СОЗИЙ
Ну, а сейчас?
АМФИТРИОН
За то, что ты философ.
СОЗИЙ
Что нужно вам?
АМФИТРИОН
Простой и ясной правды.
СОЗИЙ
Зачем же невозможного желать?
Есть ложь — она фальшива, но понятна.
Есть философия — она логична,
Однако же понять ее нельзя.
У правды только эти два обличья,
И ни простой, ни ясной правды нет.
Оставьте-ка вы лучше все в покое,
К чему вопросы вечно задавать?
АМФИТРИОН
Задав вопрос, ответ получишь.
СОЗИЙ
Нет.
Задав вопрос, получишь лишь вопросы.
И мучат дух они, как раны — плоть.
Лишь тот мудрец, кто не стремится к знанью.
(Амфитрион бьет его.)
Я так и знал, что получу побои.
Ну, бейте, я ничуть не удивлен,
Вещей порядок именно таков.
АМФИТРИОН
Не буду больше бить тебя, ей-богу,
Ты только кратко дело изложи.
СОЗИЙ
Ну, хорошо, пусть кратко. Я — не Созий.
АМФИТРИОН
К чему ты гнешь? Я знаю, кто ты есть.
СОЗИЙ
А вы уверены?
АМФИТРИОН Вполне.
СОЗИЙ
Прекрасно.
Я, значит, снова он.
АМФИТРИОН
Ну, слава богу.
СОЗИЙ
Не думайте, что дело упростилось.
Оно запуталось. Ведь сли я,
Вернувшись на корабль, остался дома,
То, значит, там смогу я отоспаться,
Пока вы здесь рычите на меня.
А тупость мозга вашего мне снится.
АМФИТОРИОН (затыкает себе уши).
О-о-о!
СОЗИЙ (обращаясь к мачтовому столбу).
Не надо удивляться, милый мой.
На свете может всякое случиться,
И даже то, чего не может быть.
АМФИТРИОН
О чем ты там болтаешь с мачтой, скот?
СОЗИЙ
Учусь беседовать с глухими, сударь.
АМФИТРИОН
Так говори, но взвешивай слова.