Новые свистки, прерываемые выстрелом.
Йенс Спир. Сегодня вечером лампа Карено сослужила бы свою службу, если б она не погасла.
Терезита. Лампа была пуста, Йенс Спир?
Йенс Спир. Нет.
Терезита. Она была пуста.
Йенс Спир. Как смело с вашей стороны признаваться в стольких убийствах.
Глухая тревога на дворе, топот, голоса. Огненная полоса взвивается над морем.
Терезита. ЧтO это за огонь?
Йенс Спир. Ракета.
Терезита. Вы думаете, там верная гибель?
Йенс Спир. Да, повидимому.
Терезита. Никого не должно быть между ним и мною. Преклонитесь, Йенс Спир, низко преклонитесь перед моим деянием.
Йенс Спир (низко кланяется и улыбается).
Терезита. Ниже! Недостойно низко! Я уничтожу всякого, кто попадется на нашем пути. Я люблю его, — о, я на цыпочках следую за ним!
Йенс Спир. Слышите! Тревога на дворе.
Терезита. Теперь он скоро придет.
Йенс Спир. Вы хотите здесь остаться?
Терезита. Я хочу видеть его.
Голос Карено (издали). Лампа гаснет. Пароход…
Терезита. Это — он. Это его голос.
Голос Карено (ближе). Лампу! Лампу!
Йенс Спир. Лампа была пуста, фрёкен Терезита?
Карено (входит, задыхаясь). Лампа догорает. Я видел, что она догорает, и бросился сюда.
Терезита. Она погасла.
Карено (оборачивается). Да, она погасла. Только что погасла. С ней что-нибудь случилось.
Терезита. Она была пустая.
Карено. Пустая? Господи, как дурно вы поступили.
Второй рабочий (справа, с фонарем). Г-н Отерман здесь?
Йенс Спир. Нет.
Двое других рабочих (также справа; один с фонарем). Где г-н Отерман?
Йенс Спир. Может быть, в конторе.
Второй рабочий. Мы идем спасать
Карено. Да, поезжайте спасать. Господь вознаградит вас, поезжайте сейчас же.
Двое остальных рабочих. Нам нужна лодка г-на Отермана.
Карено. Берите! Берите! (Бежит за угол дома и зовет.) Г-н Отерман!
Терезита (кивает). Он хочет спасти ее.
Один из рабочих (Терезите). Ваш фонарь коптит.
Терезита. Да. Пусть коптит. Я его пущу еще больше. (Взвинчивает.) Йенс Спир?
Йенс Спир. Здесь.
Терезита (указывает на дом). Пойдем туда.
Йенс Спир (берет ее фонарь).
Терезита. Пойдем туда. Красный петух поет во мне. (Уходит по лестнице, в сопровождении Йенса Спира.)
Голос Карено. А потом им нужна ваша лодка.
К а р е н о, в крайнем волнении, появляется справа в сопровождении г — н а О т е р м а н а.
Г-н Отерман. Мою лодку? (Рабочим.) ЧтO случилось?
Выстрел с моря.
Второй рабочий. Вы слышали, чтO случилось?
В окнах в доме появляется свет. Входит Т ю.
Г-н Отерман. Мою лодку? Вы думаете, что там такая большая опасность?
Карено. Да, да. Там несчастье, слышите.
Тю. Пароход наскочил на камень!
Карено. Пароход наскочил на камень! Живо, ребята! (Торопит рабочих за дальний угол главного здания и исчезает.)
Г-н Отерман (кричит). Как можно осторожнее с лодкой. (Уходит вслед за ними.)
Тю. Постойте. Мне нужно было… (Останавливается и стоит один, высокий, стройный, с шапкой в руке.)
Ярмарка на земле г. Отермана. Лавки, шатры, открытые лотки.
Торговцы, моряки, лопари, Квены, мужчины и женщины. Музыканты из первого действия. Горнорабочие.
Зимний вечер. Лунный свет и северное сияние. Снег. Фонари зажжены.
Народ движется то здесь, то там, по площади.
Купец (у своей лавки). ЧтO новенького нынче?
Торговец сукном (у своего шатра). Ничего нового, насколько мне известно.
Простолюдин. Горячка пришла.
Карено (который бродит в толпе). Горячка пришла?
Простолюдин. Торговцы занесли ее сюда. Она началась вчера.
Карено. Кто-нибудь умер?
Простолюдин. Двое умерло.
Купец (подбоченясь). Целый год я слышу про эту горячку. Я больше не боюсь ее.
Молодой парень. Я знаю хорошее средство против горячки.
Голос. Какое средство?
Молодой парень. Нужно стать на четвереньки и бежать три дня.
Многие (смеясь). Вот так скачка!
Молодой парень. Потом нужно остановиться и перевести дух у стены.
Голос. У чего?..
Молодой парень. У стены. А в эту стену нужно вбить крюк.
Многие. Крюк? Зачем?
Молодой парень. И на этом крюке нужно повеситься.
Громкий хохот в толпе.
Молодой парень. Вот мое средство от горячки.
Снова хохот.
Лестадианец (подняв палец). Не шути с этим, молодой человек.
Музыканты начинают играть далеко в стороне.
Молодой парень. Эй! (Схватывает девушку и начинает плясать.)
Веселье. Большинство отправляется к музыке.
Купец. Как торговля?
Торговец сукном. Плохо.
Купец. А я не могу пожаловаться. Если так и дальше пойдет, мне придется телеграфировать за новым товаром.
Торговец сукном. Чтоб выслали с экстренным пароходом?
Купец. Да. С экстренным пароходом. (Уходит в лавку.)
Ф р у К а р е н о, 33-летняя дама со светлыми волосами и начинающейся полнотой, появляется со стороны музыки. За нею Т е р е з и т а и Й е н с С п и р.
Фру Карено. Ты пропал, Ивар?
Карено. Я брожу здесь.
Фру Карено. Ты все думаешь?
Карено. Как странно. Эти люди из моего племени. Я вспоминаю их. Я недавно поклонился девушке. Она скрестила руки над головой и ответила мне. И моя кровь лопаря забилась навстречу ей.
Фру Карено. Ты предпочитаешь остаться один?
Карено. Да.
Фру Карено. Пойдемте. (Поворачивает с двумя остальными.)
Терезита (возвращается). Вы предпочитаете остаться одни?
Карено. Нет.
Терезита. Ваша жена стоит и смотрит на вас.
Карено. Теперь она ушла… Послушайте, я пришел за вами сюда, на ярмарку. Я знал, что вы здесь.
Терезита (изумленно). Вы пришли за мной?
Карено (посмотрев на нее). Да, ваше изумление было искренно. Вы верите мне во всем, фрёкен Терезита, вы меня ни в чем не подозреваете. Я мог бы, например, быть влюбленным в вас, безумно стремиться к вам, а вы и не поверили бы.
Терезита. Нет, я не могла бы надеяться на это.
Карено. Мы ходим друг около друга каждый Божий день, как двое невидимых, не сливаясь. Но я больше не прохожу мимо вас. Вы всегда впереди меня. Кто вы?
Терезита (с проблеском радости). Я — ваша?
Карено. Не знаю, не знаю. Нет, вы не моя. Как вы можете спрашивать? Правда, что в тот раз осенью вы хотели пустить ко дну почтовый пароход?
Терезита. Не знаю. Я думала только о вас.
Карено. Вы и глазом не моргнете. Вы грешите перед лицом Всевышнего и не чувствуете ни малейшего угрызения.
Терезита. Каждый раз я чувствую только одно.
Карено. Красный петух пел в вас, сказали вы.
Терезита. Я это не вам сказала.
Карено. Нет, я слышал потом. Кто-то рассказывал мне. Но я потом никогда не мог забыть, что красный петух пел в вас.
Терезита. И потом приехала ваша жена.
Карено. Зачем вы это говорите?
Терезита. Когда она уедет?
Карено. Не знаю… О, ваше красивое, мягкое боа! (Подносит ее боа к губам.)
Терезита. Вы целуете мое боа! (Тянет боа к себе и целует в то же самое место.)
Карено. ЧтO вы сделали?
Терезита. Может быть, хорошее, а может быть, дурное. Не знаю… Карено.
Карено. Что?
Терезита. ЧтO я сделала?
Карено. Да.
Терезита. Поцеловала вас.
Фру Карено (с Йенсом Спиром). Мы не помешали?
Карено. Вы не мешаете.
Терезита. Да, да, вы мешаете, Йенс Спир.
Йенс Спир. Мне кажется, вы могли бы оценить мое стремление побыть возле вас, фрёкен.
Терезита. Вы опять сказали то, чего вы не думаете. (Подумав.) Хорошо, я пойду с вами.
Уходит с Йенсом Спиром. Музыка играет ближе.
Фру Карено (смотрит им вслед). Господь с тобой, у нее мужские руки.