MyBooks.club
Все категории

Уильям Шекспир - Отелло

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Уильям Шекспир - Отелло. Жанр: Драматургия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Отелло
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
205
Читать онлайн
Уильям Шекспир - Отелло

Уильям Шекспир - Отелло краткое содержание

Уильям Шекспир - Отелло - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Отелло читать онлайн бесплатно

Отелло - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Ну что же! Это может случиться со всяким. Теперь слушайте. Вот что вам надо сделать. Настоящий генерал сейчас у нас генеральша. Мавр весь ушел в созерцание ее прелестей. Доверьтесь ей. Пусть она за вас заступится. Она такая великодушная! Ей кажется преступлением не сделать больше, чем ее просят. Уговорите ее восстановить узы вашей порванной дружбы с ее мужем. Увидите, они еще окрепнут.


Кассио

Спасибо за совет!


Яго

Он от любящего сердца.


Кассио

Верю. Завтра пораньше пойду к Дездемоне. Я пропал, если это не устроится.


Яго

Желаю вам успеха. Доброй ночи, лейтенант. Пойду обойду караулы.


Кассио

Спокойной ночи, честный Яго. (Уходит.)


Яго

Кто упрекнет теперь меня в подлоге?

Совет мой меток, искренен, умен.

Найдите лучший путь задобрить мавра,

Чем помощь Дездемоны. А она

Предрешена. Ее великодушье

Без края, как природа. Для нее

Умаслить мавра ничего не стоит.

Она его вкруг пальца обведет.

Все это можно разыграть по нотам.

Я рыцарь, если Кассио даю

Совет, как взять все эти нити в руки.

Но в этом соль: нет в мире ничего

Невиннее на вид, чем козни ада.

Тем временем, как Кассио пойдет

Надоедать мольбами Дездемоне,

Она же станет к мавру приставать,

Я уши отравлю ему намеком,

Что неспроста участлива она.

Чем будет искренней ее защита,

Тем будет он подозревать сильней.

Так я в порок вменю ей добродетель,

И незапятнаность ее души

Погубит всех.


Входит Родриго.


Ну, как дела, Родриго?


Родриго

В этой травле я участвую не как охотничья собака, а как дворовая, для полноты своры. Я кругом издержался. Сегодня меня порядком отдули. Если так пойдет дальше, я вернусь в Венецию с некоторым опытом и без копейки денег.


Яго

Как жалки те, кто ждать не научился!

Ранения не заживают вмиг.

Мы действуем умом, а не колдуем.

Дай только срок. Дела идут на лад.

Что Кассио отдул тебя, прекрасно:

Побои он отставкой искупил.

Не всякий плод на свете скороспелка,

Но созревает все, что зацвело.

Смотри-ка, а ведь утро наступает!

И не заметили, как ночь прошла.

Ступай-ка, брат, домой. Где ты ночуешь?

Ступай, я говорю. Потом, потом.

Да что ты все торчишь?


Родриго уходит.


Еще два дела.

Эмилия попросит госпожу

За Кассио. Когда он там предстанет

С молящим видом, я к ним невзначай

С Отелло выйду как бы из засады.

Прекрасный план, и лишь зевать не надо!

(Уходит.)

АКТ III

СЦЕНА 1

Кипр. Перед замком.

Входит Кассио с музыкантами.


Кассио

Какой-нибудь короткий бодрый туш.

Я, господа, не поскуплюсь на плату.


Музыка. Входит шут.


Шут

Господа, эти дудки из Неаполя? Что-то уж больно они поют в нос.8


Первый музыкант

В каком отношении, сударь?


Шут

Это, извините за выражение, не духовые инструменты?


Первый музыкант

Духовые, духовые.


Шут

Отчего же они без хвостов?


Первый музыкант

В каком, сударь, отношении?


Шут

Обыкновенно трубы для испускания духа бывают прикрыты хвостами. Но не в этом дело. Вот от генерала деньги за музыку. Он так расчувствовался, что просит перестать.


Первый музыкант

Хорошо, мы больше не будем.


Шут

Или, может быть, у вас есть что-нибудь глухое, беззвучное. Потому что главная беда — что вас слышно.


Первый музыкант

Нет, глухой музыки не водится.


Шут

Ну, тогда дудки по мешкам — и марш. Чтобы духу вашего здесь не было.


Музыканты уходят.


Кассио

Сделай милость, послушай.


Шут

Милости не сделаю, а послушать можно.


Кассио

Чем острить, вот тебе лучше золотой. Если компаньонка генеральши встала, дай ей понять, чтобы она пришла сюда.


Шут

Она встала, сударь. Я ей дам понять.


Кассио

Пожалуйста.


Шут уходит. Входит Яго.


В час добрый, милый Яго.


Яго

Вы, видно, вовсе не ложились спать?


Кассио

Ведь мы расстались с вами на рассвете.

Послал за вашею женой и жду,

Чтоб на прием проситься к Дездемоне.


Яго

Я вам ее немедленно пришлю

И уведу зачем-нибудь Отелло.

Вам будет легче говорить вдвоем.


Кассио

Премного благодарен вам за помощь.


Яго уходит.


Любезней человека не встречал.

А как он бескорыстен!


Входит Эмилия.


Эмилия

С добрым утром.

Как мне вас жалко, лейтенант!

Но все, бог даст, уладится. Супруги

Все время говорят о вас. Она

Стоит за вас горой, а он нахмурен.

Он недоволен тем, что человек,

Которого вы ранили, на Кипре

Со связями и очень здесь любим.

По-моему, вас генерал отставил

Для вашей пользы. Он вас не забыл

И, только будет случай, восстановит.

Не вмешивайтесь, чтоб не повредить.


Кассио

Но я о том с самою Дездемоной

Хочу поговорить наедине.


Эмилия

Тогда со мной пойдемте. Я устрою.

Хоть душу всю выкладывайте ей.


Кассио

Весьма меня обяжете!


Уходят.

СЦЕНА 2

Комната в замке.

Входят Отелло, Яго и представители Кипра.


Отелло

Пакеты капитану передай.

Пусть кланяется от меня сенату.

А сам на укрепленья приходи,

Там и найдешь нас в сборе.


Яго

Не замедлю.


Отелло

Угодно ли вам будет, господа,

Пожаловать со мной на батарею?


Представители

Мы вас сопровождаем, генерал.


Уходят.

СЦЕНА 3

Сад в замке.

Входят Дездемона, Кассио и Эмилия.


Дездемона

Поверьте, милый Кассио, для вас

Я сделаю, что в силах.


Эмилия

Постарайтесь.

Мой муж от огорченья сам не свой,

Как будто с ним беда, а не с другими.


Дездемона

Вот это доброта так доброта!

Но, Кассио, не сомневайтесь, милый:

Я знаю, я вас с мужем помирю.


Кассио

За это, что б со мною ни случилось,

Я буду вашим преданным слугой.


Дездемона

Благодарю. Отлично это знаю.

Вы любите Отелло. Вы давно

Его узнали. Верьте, ваша ссора

Продолжится не дольше, чем того

Потребует политика.


Кассио

А если

Политика продлится без конца?

Для этого всегда найдется пища.

Судите сами: должность заместят,

Отсутствие мое войдет в привычку,

И о моем усердье генерал

Не вспомнит больше.


Дездемона

Этого не будет.

В присутствии Эмилии клянусь,

На вашу должность никого не примут.

Она за вами, слово вам даю.

Я раньше не отстану от Отелло.

Увидите, я в школу превращу

Его постель, а стол — в исповедальню.

Вы будете припевом ко всему,

О чем не заведем мы разговора.

Приободритесь, Кассио. Скорей

Ходатай ваш умрет, а не отступит.


Эмилия

Сударыня, вернулся генерал.


Кассио

Я удаляюсь, сударыня.


Дездемона

Не надо.

Останьтесь. Мы поговорим при вас.


Кассио

Нет, я в неподходящем настроенье.

В другое время. Лучше не сейчас.


Дездемона

Ну, ладно, поступайте, как хотите.


Кассио уходит. Входит Отелло с бумагами и Яго.


Яго

Не нравится мне это.


Отелло

Ты о чем?

Что ты бормочешь?


Яго

Ничего. Пустое.


Отелло

Не Кассио ли это только что

Ушел от Дездемоны?


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Отелло отзывы

Отзывы читателей о книге Отелло, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.