MyBooks.club
Все категории

Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам. Жанр: Драматургия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Комедия против комедии, или Урок волокитам
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
182
Читать онлайн
Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам

Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам краткое содержание

Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам - описание и краткое содержание, автор Михаил Загоскин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Комедия в трех действиях.Первая комедия М.Н.Загоскина с которой познакомился петербургский зритель. Поставлена в Петербурге 3 ноября 1815 года. Печатается по изданию: СПб., 1816.

Комедия против комедии, или Урок волокитам читать онлайн бесплатно

Комедия против комедии, или Урок волокитам - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Загоскин

Княгиня. Кончишь ли ты...

Даша. Виновата, сударыня!.. Я не думала... чтоб мужчины были так же болтливы, как...

Княгиня. Женщины; благодарствуй.

Граф. Божусь, княгиня, она только подтвердила мне то, что я уже давно знал.

Даша. Изволите слышать, сударыня, граф сам давно уж знал.

Княгиня. Но ты как смела!

Даша. Проклятый язык!.. Ах! я проболталась, ради бога, не говорите ничего графине... Да попросите, сударь, за меня...

Граф (в сторону). Теперь нет сомнения! (Громко.) Я вас прошу, не погубите эту малютку.

Княгиня. А я вас прошу верить не ей, а мне...

Граф. О! я готов верить всему, что вы прикажете.

Княгиня. Нет! нет! я вижу по вашей хитрой улыбке, что вы сомневаетесь.

Граф. Но чем могу я доказать вам...

Даша. Чем-нибудь, сударь, да только поскорее; у меня так сердце и бьется,— чтоб не пришла графиня.

Граф (в сторону). Прекрасная мысль, одним камнем два удара! (Громко.) Извольте, княгиня, я вам это докажу: вы знаете мои правила...

Княгиня. Знаю, сударь.

Граф. Итак, как благородный человек, я не мог бы отказаться от Софьи, когда б она была точно бедна, не правда ли?

Княгиня. Правда.

Граф. А я, княгиня, если это вам угодно, от нее отказываюсь. Вы видите теперь, кому я верю.

Княгиня. Вижу!

Даша (в сторону). И я также!

Граф. Но будет ли это вам приятно, княгиня?

Княгиня. Мы, кажется, давеча об этом уже говорили.

Граф. Однако ж мне все-таки совестно, эта бедняжка в меня так влюблена...

Даша. Как, сударь?.. Проклятый язык! опять было проговорилась.

Граф. Что такое?

Даша (глядя на княгиню). Ничего, сударь!..

Граф. Прошу вас, княгиня! скажите! скажите!

Княгиня. Самая удивительная странность, я не могу без смеха вздумать — моя кузина влюблена в Изборского!

Граф. В Изборского! вы шутите! в Изборского! Прекрасный вкус!

Княгиня. И он почти два года украдкой по ней вздыхает, не забавно ли это?

Граф. Ха, ха, ха!

Княгиня. Предпочитать вам Изборского...

Граф. Ха, ха, ха! таить два года!

Княгиня. И не говорить ни слова!

Граф. Уморительно, ха, ха, ха! Послушайте, княгиня, кончимте этот жалкий роман, — женимте их!

Княгиня. Женимте!

Даша. Жените!

Граф. Как это будет забавно, ха, ха, ха!

Княгиня. Забавно! ха, ха, ха!

Даша. Очень забавно! ха, ха, ха!

Княгиня. Даша, позови Изборского.

Даша (в сторону). Попался голубчик. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, кроме Даши.


Граф. Вы спешите воскресить нового Вертера[23], как вы жалостливы, княгиня.

Княгиня. Не должно терять времени, когда делают доброе дело.

Граф. А когда их можно сделать два вдруг, то надобно еще больше спешить, не правда ли, княгиня?

Княгиня. Конечно!

Граф. Итак, вы согласитесь?..

Княгиня. На что, сударь?

Граф. Сделать счастье человека, который ничем не походит на Изборского.

Княгиня. Да уверены ли вы, что я могу сделать счастье такого человека?

Граф. Вы одни или никто — вы знаете меня, княгиня.

Княгиня. Да вы еще не очень меня знаете.

Граф. Я, сударыня!..

Княгиня. Вы, граф, вы!.. Думаете ли, что женщины всегда бывают теми же в своей семье, какими кажутся в обществах. Ах, сколько есть жен, которые, восхищая целый свет, мучат без милости своих мужей.

Граф. Но вы умны, чувствительны, любезны...

Княгиня. Но я жива, вспыльчива, ветрена и, признаюсь, люблю нравиться.

Граф. Какая восхитительная разнообразность, муж должен будет вас обожать, боготворить!..

Княгиня. Я была уж замужем, граф, и боюсь всех бесконечных привязанностей. Ревность!..

Граф. Ревность! за кого вы меня принимаете, княгиня? Разве я кажусь вам каким-нибудь Изборским, который того и гляди, что залюбит и заревнует до смерти свою жену. Нет, я буду уметь почитать вас и себя и не дать себе ридикюль{7} — быть несносным ревнивцем.

Княгиня. Но можно ли любить и не ревновать? Я, сударь, сама очень ревнива.

Граф. А я, сударыня, найду средство излечить вас от этой болезни: никогда вас не оставлю, буду всегда у ног ваших...

Княгиня. Ах, вы меня пугаете.

Граф. Чем, сударыня?

Княгиня. Всегда у ног моих! это сделается для меня так обыкновенным, так однообразным, что наше бесконечное супружество мне наскучит.

Граф. Мы будем тогда видеться реже, княгиня.

Княгиня. Реже, сударь! Вот каковы мужчины! Еще вы не женились, а хотите уже видеться реже!..

Граф. Но, княгиня, я думал...

Княгиня. Вы думали! что, сударь?

Граф. Мне казалось, что вам это угодно... (В сторону.) Какая женщина!

Княгиня. Я вижу, граф, что мой нрав, моя искренность вам не нравятся.

Граф. Мне не нравятся, княгиня! Можно ли иметь нрав лучше вашего. Я прошу вас быть только всегда так же искренней.

Княгиня. Поверьте, я никогда не переменюсь, и если муж мне наскучит, то скажу ему дружески: ах, mon cher, ты мне очень надоел! Граф, как вы думаете, что он будет отвечать?

Граф (в сторону). Это уж ни на что не похоже! (Громко.) Но, княгини, есть мужья, которым вы, верно, этого не скажите.

Княгиня. Нет, право, скажу!

Граф. В таком случае в ожидании лучшей погоды муж возьмет себе особую половину…

Княгиня. И, живя в одном доме с своей женою, станет с нею переписываться; не правда ли, что это будет прелестно?

Граф. Восхитительно! (В сторону.) Она полусумасшедшая, но наследница.

Княгиня (в сторону). Его никак не отобьешь от тетушкина именья.


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же, Изборский и Даша.


Княгиня. Изборский, подите сюда. Благодарите великодушного приятеля вашего, он уступает вам Софью.

Изборский. Как, сударыня! Что вы говорите? Граф...

Граф. Да, мой друг! княгиня сказала мне, что ты любишь мою невесту и что она также чувствует к тебе склонность...

Изборский. Княгиня! должен ли я этому верить?

Княгиня. Вы услышите это от нее самой.

Изборский. Какое благополучие! Граф! такой благородный, великодушный поступок...

Граф. О, не благодари меня, mon cher, это очень натурально: ты обожаешь Софью, она любит тебя, какой бы благородный человек поступил иначе на моем месте.

Изборский. Но, может быть, графиня не согласится сделать меня благополучным.

Княгиня. Она уважает вас, и если граф отказывается добровольно от руки Софьи, то она, верно, не захочет противиться ее желанию.

Изборский. Нo, граф, такое великодушие удивительно.

Граф. Ты обижаешь меня, Изборский. Ты должен был всего ожидать от своего друга, и если б он знал прежде все то, что знает теперь, то никогда не был бы твоим соперником.


ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, графиня, князь и Софья.


Графиня. Князь, пожалуйте сюда. (Берет за руку Софью и подводит к графу.) Любезный граф, примите, наконец, награду за ваше постоянство.

Софья. Тетушка!

Граф. Графиня! чувства мои все те же, но обстоятельства переменились. Священный долг дружбы заставляет меня отказаться от руки Софьи.

Графиня. Что это значит?

Князь. Племянник! что ты делаешь?

Граф. Да, дядюшка! я узнал, что Изборский любит Софью, что она также к нему неравнодушна, и для того, как друг его, как благородный человек, отказываюсь от всех прав своих.

Графиня. Отказываетесь! прошу покорно, он отказывается, сам отказывается от моей Сонюшки! И вы, сударь, могли, и вы, сударь, осмелились! Нет, нет, я этому не верю! не могу верить! Такая дерзость, такая наглость нигде не видана.

Князь. Племянник! это в самом деле ни на что не похоже. Такого глупого великодушия не найдешь и в романах.

Изборский. Сударыня! будьте так же великодушны, как граф.

Граф. Поверьте, графиня, что я сам душевно сожалею.

Графиня. Ах, боже мой! он еще жалеет. Да не думаете ли вы, сударь, что мы все умрем с горя оттого, что вам не угодно жениться на моей племяннице; вы сейчас увидите, как много я об этом думаю. Сонюшка! хочешь ли ты выйти за Изборского?


Михаил Загоскин читать все книги автора по порядку

Михаил Загоскин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Комедия против комедии, или Урок волокитам отзывы

Отзывы читателей о книге Комедия против комедии, или Урок волокитам, автор: Михаил Загоскин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.