Музыка Кашперова, Мясковского.
Музыка Глинки, Гречанинова (хор), Вик. Калинникова, Кюи (музыкальная картина), Н. Соколова (дуэт), Черепнина (дуэт), Ляпунова.
Музыка А. Танеева.
Иногда под заглавием «Русская песня».
Музыка Полонского.
Музыка Грачева.
Романс-баллада. Имеется песенная переработка. Упоминает К. А. Федин («Необыкновенное лето»).
П. А. Муханов — писатель, декабрист; друг поэта.
Возможно, перевод с чешского (на основании подзаголовка).
Иногда приписывают К. Ф. Рылееву и А. И. Полежаеву; иногда как «народная песня». Известна переработка на болгарском.
Заневские башни — бастионы Петропавловской крепости.
Первые строки поют так:
На серебряных волнах,
На желтых песочках…
Первую строку иногда поют: «На серебряной реке». Упоминает П. Ф. Якубович («В мире отверженных»).
С небольшими сокращениями. Имеется вариант, ставший народной песней «Тройка» (1832). Тематически связано с песней Анордиста «Гремит звонок и тройка мчится…». Первую строку иногда поют так: «Вот мчится тройка почтовая…». Музыка Рупина, Направника.
Музыка Наумана, Главача.
Музыка Даргомыжского.
Музыка Золотарева.
Музыка Даргомыжского.
Фольклоризировалась в студенческой среде.
Иногда под заглавием «Моряки». Музыка Вильбоа (дуэт), Направника (мужской хор). На мелодию Вильбоа исполнялись некоторые революционные песни 1860–1870-х годов. При пении 12-я строка — «И поборемся мы с ней». В последней строфе двустрочия меняются местами; конец изменен:
Нас туда выносят волны,
Будем тверды мы душой.
Музыка Даргомыжского.
Музыка Алябьева, Афанасьева.
Музыка Алябьева, Булахова.
Музыка Макарова («Буря»).
Перевод стихотворения Т. Мура из цикла «Ирландские мелодии».
Перевод песни Зюлейки из турецкой повести Д. Г. Байрона «Невеста Абидосская». Музыка Алябьева (1832), Кочетова.
Перевод стихотворения Т. Мура «Those evening bells». Посвящено Татьяне Сергеевне Вейдемейер, другу семьи Козловых. Музыка Алябьева (1830, наиболее популярна), Ю. Арнольда, Бахметьева, Гречанинова, Монюшко, А. Рахманинова, Воротникова, Золотарева (смешанный хор).
Музыка Глинки, Балакирева. Поют с сокращениями.
П. А. Плетнев — литературный критик, профессор Петербургского университета.
Брента — река в Италии; впадает в Венецианский залив.
Торквато Тассо — итальянский поэт XVI в.
Октава — стихотворная строфа.
Баркарола — любовная песня венецианских гондольеров; музыкальная форма.
Подражание стихотворению немецкого поэта И. Г. Якоби. См. также: «Песня» («Где фиалка, мой цветок…») В. А. Жуковского.
Из первой песни поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» Д. Г. Байрона. В песенном бытовании, особенно в тюремной среде, переосмыслена. Упоминают Ф. М. Достоевский («Записки из мертвого дома»), Вс. Крестовский («Петербургские трущобы»).
Перевод стихотворения Т. Мура из его цикла «Ирландские мелодии». Музыка Дерфельдта.
Упоминает А. М. Горький («Тюрьма»).
Перевод «Солдатской песенки» из «Эгмонта» И. В. Гёте.
Из «Фауста» И. В. Гёте.
Романс-баллада. Музыка Делюсто. Фольклоризируется. Варианты с иными историческими и бытовыми реалиями: «Под небом Сербии гонимой…», «На нас напали злые турки…», «Между Китаем и Манчжурой…», «Между Москвой и Ленинградом…».
Музыка Рупина («Каватина»), Сокальского.
Музыка Варламова.
Музыка Главача.
Народный романс. Музыка Сокальского (1859), В. Соколова.
Народный романс. Музыка Ю. Арнольда (1840), Гурилева (1840-е годы), Алябьева, Бакалейникова, Дюбюка (для фортепьяно), Маркова (для гитары).
Музыка Кюи, Ребикова (хор), Соловьева (хор), Л. Петрова, Данкмана и др.
Песня Софьи из трагедии «Ермак». Музыка Варламова (1839).
Музыка Неплюева, Чайковского.
Музыка Алябьева (1831).
Музыка Глинки.
Романс Ольги из повести «Испытание». Музыка Алябьева.
Музыка С. Рахманинова.
Музыка С. Рахманинова.
Музыка Черепнина, Метнера, Чеснокова, Золотарева.
Музыка Катуара, Метнера, А. Кузнецова, Матвеева, Поля.
Музыка Катуара, Золотарева, Метнера, Черепнина.
Музыка Метнера.
Музыка С. Рахманинова.
Музыка Бегичевой (1873), С. Рахманинова (1896), Гречанинова (хор), Золотарева, Ребикова (хор), Н. Соколова, Черепнина (дуэт), Анцева (хор) и др. В XIX в. — около 20 композиторов. Особенно популярен романс С. Рахманинова.
Музыка Чайковского (1881), Гречанинова, Глиэра, Метнера, Золотарева, Саца, Ребикова (хор), Черепнина, Анцева, Кашперова, Шефера и др. (свыше 20 композиторов).
К. Б. — А. М. фон Лерхенфельд, в замужестве баронесса Крюденер (1808–1888).
Музыка Донаурова, Б. Шереметьева, обработка Спиро.
Время золотое — 1822 г., время первой встречи в Мюнхене.
Музыка С. Рахманинова.
Имеется подзаголовок — «Подражание г-же Деборд-Вальмор» (французская поэтесса и романистка, современница Ростопчиной), и посвящение — «Для Елизаветы Петровны Пашковой». 1830 — дата написания; 1858 — дата песенной редакции (1856 — уточненная дата песенной редакции). Музыка Кочубей (отдельное издание — в СПб. с цензурным разрешением 22 ноября 1857 г.; вместе с «ответом» «Скажите ей!» на слова Н. А. Долгорукова, исполнявшимся Г. Тамберликом, известным тогда певцом). В песенниках романс Ростопчиной публикуется с 1863 до 1909 года. В 1890 г. после смерти поэтессы ее брат напечатал окончательную редакцию стихотворения (Е. Ростопчина. Соч., СПб., 1890, т. 1). Стихотворение приводится по тексту 1857 г., ставшему романсом (Е. Ростопчина. Стихотворения, т. 1–2, СПб., 1857). Поэтесса написала немало стихотворений, ставших романсами. Среди них — «Северная звезда», положенное на музыку Глинкой.
В повести его поют разбойники по просьбе героя повести Буривора. Музыка Варламова (1833), Алоиза, Алябьева, Кашина. Фольклоризировалось, проникло в лубок, несколько видоизменившись.
Музыка Кочетова.
По названию и отдельным мотивам совпадает с «Еврейскими мелодиями» Д. Г. Байрона. Музыка Аренского.
Известия о национально-освободительном движении горцев усилили интерес поэта к теме Кавказа. Музыка Шостаковича.