MyBooks.club
Все категории

Педро Кальдерон - Врач своей чести

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Педро Кальдерон - Врач своей чести. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Врач своей чести
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
143
Читать онлайн
Педро Кальдерон - Врач своей чести

Педро Кальдерон - Врач своей чести краткое содержание

Педро Кальдерон - Врач своей чести - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Врач своей чести читать онлайн бесплатно

Врач своей чести - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон

(За сценой поют.)

Уехал нынче Дон Энрике,

Простился с Королем Инфант;

Дай Бог, чтоб грусть его и бегство

Хорошим кончились концом.

Король

Какой печальный этот голос.

Спеши на звуки, Дон Диего,

Чтоб, кто поет такие песни,

От нас теперь не ускользнул.

(Уходят оба в разные стороны.)

СЦЕНА 11-я

Зала в доме Дона Гутиерре.

Дон Гутиерре, Людовико, с закрытым лицом.

Дон Гутиерре

Входи смелее и не бойся;

Теперь лицо открыть ты можешь,

А я взамен свое закрою.

(Закутывается плащом.)

Людовико

Всевышний да поможет мне.

Дон Гутиерре

Что б не увидел, не пугайся.

Людовико

Сеньор, меня сегодня ночью

Из дома моего ты вывел,

Но чуть мы вышли из него,

Как ты, с решительностью грозной,

Кинжал к груди моей приставил,

В испуге я не мог бороться,

И ты мне завязал глаза,

Закрыл лицо, и возле дома

Сто разных мы кругов свершили.

Коль жить хочу я, ты сказал мне,

Чтоб я повязки не срывал:

Мы шли с тобою час; где шли мы,

Не знаю я. Но, если этим

Столь важным случаем смущен я,

Я изумлен теперь вдвойне,

Что я, негаданно-нежданно,

В таком богатом пышном доме,

Где никого нет, вижу только

Тебя, закутанным в плаще.

Чего ты хочешь?

Дон Гутиерре

Чтоб остался

Ты здесь на краткое мгновенье.

(Уходит.)

Людовико

Какое странное событье,

В какую крайность я попал!

О, Господи!

(Дон Гутиерре возвращается.)

Дон Гутиерре

Настало время,

Чтоб ты вошел туда. Но прежде

Услышь меня: вот этой сталью

Пронжу я грудь твою, когда

Не сделаешь, что прикажу я.

Теперь к той комнате приблизься.

Что видишь там?

Людовико

Лик смерти вижу,

Какой-то призрак на постели,

И две свечи по сторонам,

И перед призраком распятье.

Кто это, не могу решить я,

Лицо какой-то скрыто тканью.

Дон Гутиерре

Так вот, живущий этот труп

Теперь тобой убит быть должен.

Людовико

Чего же хочешь ты?

Дон Гутиерре

Хочу я,

Чтоб ты ей кровь пустил, - чтоб с кровью

Вся сила от нее ушла,

И чтоб, решительный и смелый,

Ты в эти страшные мгновенья

Не оставлял ее, покуда

Вся кровь не выйдет из нее.

Не возражать мне, если хочешь,

Чтоб я с тобой был милосердным,

И слушаться, коль жить желаешь.

Людовико

Я слушаю тебя, сеньор,

Но так исполнен весь испугом,

Что не смогу повиноваться.

Дон Гутиерре

Тот, кто на большее, чем это,

Дерзнул, чтоб выполнить свой план,

Пойми, убить тебя сумеет.

Людовико

Жизнь сохранить свою хочу я.

Дон Гутиерре

Отлично сделаешь; есть в мире,

Кто должен жить, чтоб убивать.

Отсюда буду, Людовико,

Я на тебя смотреть. Входи.

(Людовико входит.)

СЦЕНА 12-я

Дон Гутиерре

Из всех такое средство лучше,

Чтоб скрытым было оскорбленье:

Яд обнаруженным быть может,

И раны невозможно скрыть.

Теперь же, говоря о смерти,

Я расскажу, что нужно было

Ей кровь пустить; кто усомнится,

Что именно и было так,

И что повязка развязалась?

Предосторожности я принял,

Чтобы не знал кровопускатель,

Куда пришел он, и к кому:

Иначе, если бы пришел он

С лицом открытым и увидел,

Кто эта женщина, которой

Был вынужден пустить он кровь,

Мне б это сильно повредило.

Кто эта женщина, не сможет

Теперь он рассказать, хоть стал бы

О том, что было, говорить.

Притом, когда его из дома

Я выведу, тогда, пожалуй,

Его подальше заведу я

И в темной улице убью.

Своей я чести врач: хочу я

Спасти ей жизнь кровопусканьем.

Кто честь спасает от недуга)

Тот кровью вылечит ее.

(Уходит.)

СЦЕНА 13-я

Улица.

Король и Дон Диего, возвращаются с разных сторон;

за сценой музыка. За сценой поют.

В Консуэгру он уехал,

Размышляет, что теперь

Сценой тысячи трагедий

Будут горы Монтиэль.

Король

А! Дон Диего.

Дон Диего

Государь мой...

Король

В этой улице поют, ты слышишь?

И кто поет, мы не узнаем?

Быть может ветер нам поет?

Дон Диего

Сеньор, не обращай вниманья

На эти глупости; не раз уж,

Чтоб досадить тебе, в Севилье

Такие пелися стихи.

Король

Смотри, идут два человека.

Дон Диего

Да, верно. Нам теперь не нужно

Ответа ждать от них, а надо

Узнать скорее, кто они.

СЦЕНА 14-я

Дон Гутиерре ведет Людовико, у которого

завязаны глаза. - Те же.

Дон Гутиерре (в сторону)

Итак, мне Небо повелело,

Чтобы, убив его, вторичным

Ключом свою замкнул я тайну.

Но нужно мне скорей уйти

От тех двоих; что было б хуже,

Как если б здесь меня узнали!

Итак, его я здесь оставлю

И прочь немедленно уйду.

(Уходит.)

СЦЕНА 15-я

Король, Дон Диего, Людовико,

с завязанными глазами.

Дон Диего

Из тех двоих, что подходили,

Один с поспешностью вернулся,

Другой остался.

Король

Что за странность!

При свете матовом луны

Его лицо - как лик без формы.

Как привиденье, смутный образ.

Как будто он из камня сделан

И, сделанный, недовершен.

Дон Диего

Прошу, не подходи, властитель,

Я подойду к нему.

Король

Не нужно,

Не беспокойся, Дон Диего.

Скажи мне, кто ты, человек?

Людовико

Двояко я смущен, властитель,

И дважды вынужден к молчанью:

(Открывает свое лицо.)

Во-первых, полное смиренья,

Мне возбраняет ремесло,

Чтоб с Королем я вел беседу

(Тебя по голосу узнал я,

Твой голос хорошо известен.)

А во-вторых - и новизна

Столь примечательного дела,

Какого в летописях смутных

Еще молва не заносила.

Король

Скажи мне, что произошло?

Людовико

Скажу, но лишь тебе отдельно.

Король

Встань там подальше, Дон Диего.

Дон Диего (в сторону)

Какие странные событья

Сегодня ночью вижу я:

Бог да окончит все ко благу!

Людовико

Ее лица не мог я видеть,

Я только слышал между стонов,

Меж повторенных вздохов стон:

"О, я невинной умираю!

Пусть Небо у тебя не спросит

Отчет в моей безвинной смерти".

Сказавши это, умерла.

И в то же самое мгновенье

Был свет погашен человеком,

И я пошел по той дороге,

Которой я за ним пришел.

Здесь в улице, шаги заслышав,

Меня он одного покинул.

Сказать еще мне остается,

Что руки я смочил в крови,

И, сделав вид, что опираюсь

О стены, двери все отметил.

По этим признакам, быть может,

Сумеешь ты найти тот дом.

Король

Отлично. Если что узнаешь,

Приди ко мне, чтоб рассказать мне.

Вот этот бриллиант возьмешь ты

И скажешь, показав его,

Чтобы тебя ко мне пустили,

В какой бы час ты ни явился.

Людовико

Бог да хранит тебя, властитель.

(Уходит.)

Король

Ну, Дон Диего, что ж, идем.

Дон Диего

Что это было?

Король

Это было

Такое странное событье,

Какого мир еще не ведал.

Дон Диего

Ты опечалился, сеньор.

Король

Да, я не мог не изумиться.

Дон Диего

Тебе уснуть необходимо.

Гляди, уж день, сменяя сумрак,

Горит меж тучек золотых.

Король

Пока того, чего хочу я,

Я не найду, уснуть нельзя мне.

Дон Диего

Не видишь? Солнце уж восходит,

Ты можешь всеми узнан быть.

СЦЕНА 16-я

Кокин, Король, Дон Диего.

Кокин

Хотя б я был казнен тобою

За то, что мной теперь ты узнан,

С тобою должен говорить я,

Властитель, выслушай меня.

Король

Что за беда, Кокин, случилась?

Кокин

Поступок мой - поступок честный,

Людей достойный благородных:

Пускай я шут и скоморох,

Но раз дойдет, сеньор, до дела,

Я деловой и очень дельный.

Внимай тому, что расскажу я,

Тебя я рассмешить не мог,

Теперь хочу заставить плакать.

Обманут ложным указаньем

И честь свою спасти желая,

Стал Гутиерре ревновать.

Сегодня с этим подозреньем,

Домой вернувшись, он увидел

Супругу, пишущей Инфанту,

Чтоб он теперь не уезжал,

Чтоб ей не быть тому причиной,

Что говорить в Севилье будут,

Из-за нее, мол, он уехал...

Она невинна, говорю,

И доказать могу я это.

Тайком к ней в комнату вошел он,

Из рук ее бумагу вырвал,

Предался ревности своей,

Слуг разогнал, все двери запер

И с ней наедине остался.

Я, повинуясь состраданью

К несчастной женщине, чей рок

Влеком такой звездой враждебной,

Искал тебя, сеньор, чтоб властно

Ее от смерти неминучей

Своей рукой ты сильной спас.

Король

Чем заплатить тебе могу я

За милосердие такое?

Кокин

Свой иск, властитель, уничтожив,

Предъявленный к моим зубам.

Король

Кокин, теперь шутить не время.


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Врач своей чести отзывы

Отзывы читателей о книге Врач своей чести, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.