MyBooks.club
Все категории

Ван Вэй - Стихотворения

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ван Вэй - Стихотворения. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Стихотворения
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
137
Читать онлайн
Ван Вэй - Стихотворения

Ван Вэй - Стихотворения краткое содержание

Ван Вэй - Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Ван Вэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Стихотворения читать онлайн бесплатно

Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ван Вэй

Приходит родня.

Чудится: братья в горах

Ломают кизил *,

Дабы в волосы ветки воткнуть,

Но средь них нет меня.

В шутку пишу на гладком камне

Досадно, что камень лежит

Столь близко к ручью:

Ветвями ива смахнула

Чарку мою.

Скажут: досада моя

Ветру чужда,

Зачем же горсть лепестков

Он привеял сюда?

Провожаю Юаня Второго, отправившегося в Аньси *

Утренний дождь.

Пыль стала сырой.

Двор постоялый.

Ивы ярче, свежей.

Очень прошу:

Выпьем по чарке второй.

Пройдя Янгуань *,

Вам не встретить друзей.

Провожаю Шэнь Цзы-фу, возвращающегося в Цзяндун *

Малолюдная переправа.

Ивы и тополя.

Гонит лодку гребец, кормилом

Влагу деля.

Как весна - пойдет вслед за вами

Боль моей тоски,

По дорогам - на юг и на север

От Янцзы-реки.

Пишу в дни холодной пищи * на реке Сышуй *

Под Гуанъучэном *

Встретил исход весны.

Из Вэньяна * вернулся,

Влажен платок от слез.

Лепестки опадают.

Птичьи стоны слышны.

В ивах и тополях

Люди и перевоз.

Оплакиваю Инь Яо *

Мы вас погребли на высокой горе

Средь облаков.

Кипарисы и сосны густо-темны.

Пора по домам.

Кости зарыты в тучах седых

На веки веков,

И только этот живой ручей

Вы оставили нам.

Оплакиваю Инь Яо *

Жизни людской

Сколько назначено лет?

В царство без форм

Мы все вернуться должны.

Стоит лишь вспомнить,

Что вас в живых уже нет,

Тысячью горестей

Чувства уязвлены.

Матерь свою

Не успели могиле предать,

Сущий ребенок

Десятилетняя дочь...

За холодным предместьем

Равнины безбрежная гладь,

В тиши, в запустенье

Одни рыданья слышны.

Тучи плывут

Из-за вас им конца не видать,

Птицы летят

Из-за вас им крикнуть невмочь,

Бредут пешеходы,

Глухое молчанье храня,

Под ясным, студеным

Светилом зимнего дня.

Помню, при жизни

Вы просили меня

Дать наставленье,

Поведать о небытии.

Горько, что поздно

Взялся вас научить

И не сумел

Завершить уроки мои.

Вам принесли

Дары друзья и родня,

Вы подношенья

Уже не могли получить.

Будем пока

Идти по разным стезям.

В келью вернусь,

Дам волю тоскливым слезам.

Вздыхаю о седых волосах

Увял, обескровлен

Твой давний лик молодой.

Редеют седины,

Вот-вот их лишишься ты.

Изранено сердце

Мирской, жестокой тщетой.

И есть ли спасенье,

Помимо Врат Пустоты? *

В горах

Белые камни

В речке устлали дно.

Небо застыло.

Мало красной листвы.

На горной дороге

Дождь не падал давно.

Влажное платье

Небесной полно синевы.

ВЕСЕННИЕ ПРОГУЛКИ

1

Вея всю ночь,

На рассвете ветер притих,

И расцвели

Абрикосовые сады.

Деревья, деревья

В бледных оттенках, в густых,

Отразились в волнах

Речной зеленой воды.

2

Деревьев бесчисленных

Полон дворцовый сад,

Цветы распускаются

Неторопливо на них.

Коляски душистые,

Щеголи в платьях цветных,

Даже в безветрие

Пыль облаками клубят.

Память о друге

Красных бобов

Много в южном краю.

Осень придет

Новых побегов не счесть.

Очень прошу:

Рвите их в память мою,

Ибо они

О друге - лучшая весть *.

Провожая весну

Мы дряхлей, что ни день,

Седина все ярче видна.

Возвращается вновь

С каждым новым годом весна.

Наша радость теперь:

В дружеских чашах - вино.

Так не будем грустить,

Что цветам облететь суждено.

Пишу с натуры

Дождь моросит

На хмурой заре.

Вяло забрезжил

День на дворе.

Вижу лишайник

На старой стене:

Хочет вползти

На платье ко мне.

Поход

За спиною колчаны

В край порубежный пришли.

Дудки свищут на марше

Идут средь Ганьсуской * земли.

Значит, рядом граница,

Если желты облака.

И трава поседела

Стало быть, осень близка.

ИЗ СТИХОВ "ЖЕНА ТОСКУЕТ О ДАЛЕКОМ МУЖЕ"

1

Наступила весна.

Сады поспешили расцвесть.

Водоемы дворца

Отражают ивы опять.

Хочу передать

Ляоянскому страннику весть *:

Облака ароматов

Не станут нас ожидать!

2

Славословья герою

С далеких границ не слышны,

А зеркало ранит

В пустынных покоях дворца.

Украсясь, глядит

На сады, на цветенье весны.

Немотствует. Слезы

Ручьями бегут, без конца.

3

Тело и тень

На заре расстались они,

Пар и волна

Меж ними тысячи ли.

В сторону ту,

Где я поджидаю, взгляни:

Лишь облака

Плывут неспешно вдали *.

4

В темной спальне блестит

Словно иней, - луна.

Светла, как шелка,

Ее белизна.

Озаряя жену,

Что тоскует одна,

До рассвета струит

Сиянье она.

ОСЕННЕЕ

1

Стоит на террасе. Холодный ветр

Платье колышет едва.

Стражу вновь возвестил барабан *,

Водяные каплют часы.

Небесную Реку * луна перешла,

Свет - словно россыпь росы.

Сороки в осенних деревьях шуршат,

Ливнем летит листва.

2

Пруд дворцовый Тайи *

Синей плещет волной.

Днями спадает зной.

Близкой осени жду.

До рассвета играл

Ряской ветер ночной.

Сплошь в жемчужной росе

Лотосы на пруду.

НАПЕВЫ ОСЕННЕЙ НОЧИ

1

Мерна капель водяных часов,

А ночи исхода нет.

Меж легких туч, устилающих твердь,

Пробивается лунный свет.

Осень торопит ночных цикад,

Звенят всю ночь напролет.

Еще не послала теплых одежд *

Там снег, быть может, идет.

2

Луна едва рождена.

Осенних росинок пыльца.

Надо бы платье сменить

Похолодает потом.

Звенит на серебряном чжэне *

Ночи не видно конца.

Боится покоев пустых,

Не смеет вернуться в дом.

Сложил во сне

Не дивись любви и вражде

Тщетно горе, отрада пуста.

На награду не уповай

Труд не впрок, ни к чему маета.

И Конфуций * и Хуанди *

Где искать их, в какой стране?

Эти древние, может быть,

Нам привиделись лишь во сне.

Отвечаю чиновнику Чжану

Только покой

Ценю на закате лет.

Тысячи дел

Уже не владеют мной.

В сердце давно

Обширных замыслов нет.

Знаю одно:

Вернуться к роще родной.

Ветер сосны качнет

Распояшусь тогда,

Буду на цине бряцать

Под горной луной.

Спросите: в чем наша радость,

Наша беда?

Песней ответит рыбак

На излуке речной.

Дом в горах Чжуннань *

К срединным годам

Возлюбил я истины суть.

Близ Южной горы

Поселился в пору седин.

Радость вкусив,

Всегда гуляю один,

К лучшим местам

Наилучший ведаю путь.

К началу ручья

Дойду дорогой прямой,

Присяду, смотрю,

Как встают облака над горой.

Старик-дровосек

Навстречу выйдет порой:

Смех, болтовня,

Забываем, что время домой.

Горная обитель отшельника Ли

Толпы вельмож

В покоях дворцовых палат;

Мелкая сошка

Важных чуждается дел.

Как мудрецы,

Что у тиглей плавильных стоят *,

Выше лесов,

Средь гор он жить восхотел.

На перевале

Цветы еще не цвели,

В облако вступишь

Листва то светла, то темна,

День на дворе,

А он не восстал ото сна.

Горная птица

Изредка свищет вдали.

Пишу в разгар весны, среди полей и садов

В доме внемлю:

Воркуют весной голубки.

В садах, за селом,

Зацвел-забелел абрикос.

Взмахнув топором,

Обрубаю сухие сучки,

Ищу родники,

Рыхлю мотыгой откос.

Ласточки стаей

К прежним гнездам летят,

В численник новый

Старые люди глядят.

Чарку вознес

И опустил ее вдруг:

Грусть охватила,

Дальний вспомнился друг.

После ненастья гляжу на поля

Ширь небосвода

Вновь над равниной светла.

Не нагляжусь!

Ни грязи, ни пыли нигде.

У переезда

Ворота, ограда села.

Купы деревьев

Тянутся к самой воде.

Светлое поле,

За ним белеют пруды.

Горы синеют

Из-за холмистой гряды.

Лодырей нет

В разгаре общей страды.

Пусто в домах

Все принялись за труды.

Отвечаю на стихи чиновника Су, посетившего

мой дом в горах Ланьтянь * и не заставшего меня

Нищая келья,

Теснина, скальный отрог.

Горстка лачуг

В кругу высоких стволов.

Зря повозку вы гнали

Средь горных дорог.

Гостя кто зазовет

Под отшельничий кров?

К мерзлому брегу

Прилип челнок рыбака.

В стылой степи

Костер, охотничий стан.

Лишь с вышины,

Где как снег белы облака,

Колокол мерный,

Вопли ночных обезьян.

Радуюсь приезду Цзу Третьего *,

уговариваю его остаться ночевать

Друг из Лояна

Сошел у ворот с коня.


Ван Вэй читать все книги автора по порядку

Ван Вэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Стихотворения отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения, автор: Ван Вэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.