Медленная горячка. (Франц.) – Ред.
Пикником. (Франц.) – Ред.
Боже мой, черкес!.. (Франц.) – Ред.
Не бойтесь, сударыня, – я не опаснее вашего кавалера. (Франц.) – Ред.
Это бесподобно!.. (Франц.) – Ред.
На мазурку. (Франц.) – Ред.
Очаровательно! Восхитительно! (Франц.) – Ред.
Свое сердце и свою судьбу!.. (Франц.) – Ред.
Кончена комедия! (Итал.) – Ред.
См.: С. Т. Аксаков. История моего знакомства с Гоголем. М., 1960, с. 43.
Н. В. Гоголь. Полн. собр. соч., т. VIII. Л., 1952, с. 402.
А. С. Пушкин. Полн. собр. соч., т. VI. М., 1957, с. 201.
В. Одоевский. Повести. М., 1977, с. 381.
Б. Эйхенбаум. Молодой Толстой. Пб. – Берлин, 1922, с. 33.
В этом же письме содержится и признание Лермонтова о том, что стиховая речь ему ближе, чем прозаическая: «…Вот что я написал… эти два стихотворения выразят вам мое душевное состояние лучше, чем я бы мог это сделать в прозе» (наст. том, с. 368).
М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1972, с. 133 (далее – Воспоминания).
Авторское название неизвестно – первый лист автографа не сохранился.
Это точка зрения Б. М. Эйхенбаума, которая представляется наиболее убедительной. Она поддержана И. Л. Андрониковым в его статье «Исторические источники „Вадима“» (см.: И. Андроников. Лермонтов. Исследования и находки. Изд. 4-е. М., 1977, с. 102–103).
К тому же 1832 г. относится запись «программы» и конспекта главы (или ее части) задуманного произведения, в котором фигурируют монах, его отец-нищий и сестра. Легко заметить, что ряд мотивов, обозначенных в конспекте, присутствует в «Вадиме».
Воспоминания, с. 134.
Следуя законам контраста, обязательным для произведений такого рода, Лермонтов вводит в роман образ, противопоставленный Вадиму. Это Ольга, сестра Вадима, по авторскому определению, «ангел, изгнанный из рая за то, что слишком сожалел о человечестве» (гл. III).
Н. В. Гоголь. Полн. собр. соч., т. VIII, с. 171.
Б. В. Томашевский в статье «Проза Лермонтова и западноевропейская литературная традиция» указал на сходство некоторых изобразительных приемов в «Вадиме» Лермонтова и романе Гюго «Собор Парижской богоматери», в котором отразилась поэтика ужасного (ср. портрет Вадима и портрет Квазимодо, описание толпы нищих у ворот монастыря в романе Лермонтова и соответствующие сцены в первых главах романа Гюго). См.: Лит. насл., с. 43–44. М., 1941, с. 475–476.
В. В. Виноградов. Стиль прозы Лермонтова. – В кн.: Лит. насл., т. 43–44, с. 519.
Фрагментарность «Сашки» не есть свидетельство ее незавершенности.
А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти тт., т. 1. М., 1954, с. 258.
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. IV. М., 1954, с. 146. Ср. замечание Лермонтова в Предисловии к «Журналу Печорина»: «История души человеческой, хотя бы самой мелкой души, едва ли не любопытнее и не полезнее истории целого народа».
Эти вопросы чрезвычайно подробно, с привлечением большого материала разработаны в статье Б. М. Эйхенбаума «Герой вашего времени» (Б. М. Эйхенбаум. Статьи о Лермонтове. М. – Л., 1961, с. 236–250).
См. примечание к публикации «Фаталиста» (Отечественные записки, 1839, № 11).
См.: Н. Я. Дьяконова. Из наблюдений над журналом Печорина. – Русская литература, 1969, № 4, с. 115–125.
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч., т. 46. М. – Л., 1934, с. 187–188.
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. IV, с. 267.
Там же, с. 146. – В специальной литературе неоднократно указывалось на связь между композицией лермонтовского романа и его художественно-психологической проблематикой. В наиболее развернутой форме это сделано в статье Г. М. Фридлендера «Лермонтов и русская повествовательная проза» (Русская литература, 1965, № 1, с. 43–45).
В. Э. Вацуро. Последняя повесть Лермонтова. – В кн.: М. Ю. Лермонтов. Исследования и материалы. Л., 1979, с. 223–252.
В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. V, с. 455.
Порою встречающееся в литературе о Лермонтове иное чтение заглавия – «Один из героев нашего века» – не подтверждается автографом, где четко обозначено: «начала века».
Купи что-нибудь Дарье, она служит мне с большой привязанностью. (Франц.) – Ред.