MyBooks.club
Все категории

Педро Кальдерон - Дама-невидимка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Педро Кальдерон - Дама-невидимка. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Дама-невидимка
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
148
Читать онлайн
Педро Кальдерон - Дама-невидимка

Педро Кальдерон - Дама-невидимка краткое содержание

Педро Кальдерон - Дама-невидимка - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Дама-невидимка читать онлайн бесплатно

Дама-невидимка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон

Донья Анхела

С трудом могу я, Исавель,

Поверить этому рассказу:

Чтоб так, в Мадрид приехав, сразу

За даму выйти на дуэль;

Чтобы с одним из братьев драться,

К другому ж въехать гостем в дом!..

Тут приключений целый том.

Все может быть, но я, признаться,

Поверю лишь своим глазам,

Когда его увижу лично.

Исавель

Хотите этого? Отлично!

Его увидеть средство дам.

Донья Анхела

С ума ты сходишь! Как в темнице,

Я от него отделена!

Исавель

Но есть ведь смежная стена,

И... мало ль может что случиться?

Донья Анхела

Об этом даже помышлять

Не стану я неосторожно...

Но все ж... Как было бы возможно?

Мне просто интересно знать.

Исавель

Вот там, где дверь ведет в покои,

Ваш братец в стену вделал шкаф.

Донья Анхела

А, понимаю! Взять бурав,

Проделать дырку, и с тобою

Мы...

Исавель

Лучший способ я нашла.

Донья Анхела

Как?

Исавель

По приказу господина.

Чтоб разобщить две половины,

Закрыли дверь, что в сад вела.

Там шкаф поставлен деревянный;

Он не тяжел, передвижной,

Лишь с виду кажется - стенной;

Посуды полон он стеклянной.

Тот шкаф, хоть он тяжел на вид,

Нетрудно двигать как угодно.

Я это знаю превосходно.

Да! До сих пор спина болит.

Его уставить - было дело!

Стою на лестнице, и вдруг

Он зашатался; выпал крюк,

И все на землю полетело

И шкаф, и лестница, и я!

С тех пор, хоть он и крепок с виду,

Я сквозь него пройду и выйду,

Сеньора милая моя!

Донья Анхела

Должны мы это обсудить:

Ведь если мы к его покоям

Проход в шкафу себе устроим,

С той стороны его открыть

Они сумеют...

Исавель

Просто это:

Туда вобьем мы два гвоздя,

Их будем вынимать, входя,

И кто не будет знать секрета,

В лазейку нашу не пройдет.

Донья Анхела

Воспользуюсь твоим советом,

Когда слуга придет со светом,

Вели ему, как гость уйдет,

Пусть он сейчас тебе доложит.

Насколько я узнать могла,

Не так уж рана тяжела,

И, верно, выходить он может.

Исавель

И вы туда пойдете?

Донья Анхела

Да...

Быть может, глупо... я не знаю...

Но страстно я узнать желаю,

Он это был иль нет тогда.

Коль мне пожертвовал он кровью,

Мой долг - заботиться о нем,

Платить ему, хотя б тайком,

Вниманием к его здоровью.

Пойдем на этот шкаф взглянуть,

И, коль удастся нам пробраться,

Его должна я постараться

Вознаградить хоть чем-нибудь.

Исавель

Пожалуй, ждет вас счет огромный.

Но только б он не стал болтать!

Донья Анхела

Он будет тайну разглашать?

Великодушный, смелый, скромный

Уж это видно по тому,

Как он за честь мою вступился

И как он благородно бился.

Не верить не могу ему!

А ты поверить можешь мне,

Что не было еще примера,

Чтоб у такого кавальеро

Была наклонность к болтовне.

Комната дона Мануэля.

Передвижной шкаф с полками, уставленный хрусталем.

Жаровня с углями и т. д.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Хуан, дон Мануэль, слуга со свечой.

Дон Хуан

Я умоляю вас прилечь!

Дон Мануэль

Но, милый друг, о чем тут речь?

Царапина не беспокоит,

И говорить о ней не стоит.

Дон Хуан

Жестокая моя звезда!

О, я утешиться не мог бы никогда!

Случилась же беда такая:

Вас видеть у себя больным, при этом зная,

Что ранил вас родной мой брат!..

Хоть, правда, в этом он совсем не виноват...

Дон Mануэль

Ваш брат - достойный кавальеро,

Прекрасней не найти нам храбрости примера,

С ним не сравнился бы другой,

Ему готов я быть и другом и слугой.

Входят дон Луис, за ним второй слуга с закрытой корзинкой, в которой лежит

шпага со всеми принадлежностями.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Дон Луис и второй слуга.

Дон Луис

Нет, я слуга ваш с этих пор.

Мне душу тяготит проступок мой, сеньор.

Вам предлагаю жизнь мою

И ранившее вас оружье отдаю.

Его я видеть не могу

И удаляю прочь, как дерзкого слугу.

Вот эта шпага, чья вина

Была так велика: у ваших ног она

Лежит в пыли, моля прощенья.

Сломайте же ее - и ей и мне в отмщенье!

Дон Мануэль

В вас скромность спорит с благородством,

И побежден во всем я вашим превосходством.

Я вашу шпагу принимаю,

Но никогда ее, сеньор, я не сломаю.

Отныне не расстанусь с ней:

Я сделаю ее наставницей своей

В науке мужества и чести.

Теперь я жить могу спокойно с нею вместе

При ней кто подойдет ко мне?

С такой защитницей я буду смел вдвойне.

Дон Хуан

Ты указал мой долг мне, брат,

Его особенно исполнить буду рад.

Сеньор! Вас ждут еще дары.

Дон Мануэль

Сеньоры! Вы ко мне уж чересчур добры.

Меня смущаете вы оба,

И вашим должником останусь я до гроба,

Входит Косме, неся вещи дона Мануэля.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Косме.

Косме

Пусть двести тысяч злых чертей

В бесовской ярости своей

Вдруг превратятся в двести тысяч змей

И сразу полетят со мною

В тартарары вниз головою,

И пусть меня на Страшный суд

Без промедленья позовут,

А все-таки стоять я буду на своем:

Что лучше было б нам не покидать свой дом,

В родной провинции жить мирно и прилично,

Чем путаться с двором и суетой столичной!

Дон Мануэль

Что ты толкуешь?

Косме

Что толкую?

Слыхали вы пословицу такую:

"Где враг, там и беда"?

Дон Хуан

Да кто ж твой враг?

Косме

Мой лютый враг - вода,

Недаром я ее так избегал всегда!

Я шел, поклажей нагружен, как мул,

И не видал, как угодил в канаву прямо:

Огромнейшая яма,

В которой я чуть-чуть не потонул.

И вот, как в песенке поется:

"Я вышел мокрым, точно из колодца".

Куда же мне все это деть?

Дон Мануэль

Ты пьян,

Ступай скорее прочь отсюда!

Косме

Э, будь я пьян, так не было бы худа:

Меня тогда

Не злила б так вода.

Я в книгах вот читал иные приключенья:

Бывало, изменял ручей свое теченье...

Не удивлюсь, коль здесь мне видеть суждено,

Что чистая вода изменится в вино.

Дон Мануэль

Ну, ну! Понес, не удержать никак.

Дон Хуан

Да он забавнейший чудак!

Дон Луис

Но я хотел бы знать:

Когда, как говоришь, умеешь ты читать,

Так почему ко мне ты так пристал,

Чтоб адрес на письме тебе я прочитал?

Косме

А... по печатному читать-то я умею,

По писаному же совсем не разумею.

Дон Луис

Ответ отличный!

Дон Мануэль

Ради бога,

Его вы не судите слишком строго.

Когда он поживет немного тут,

То вы увидите: он просто глупый шут.

Косме

Да, я шутить мастак, я вам скажу:

При случае и вам я шуткой удружу.

Дон Мануэль

Пока еще не поздно, предстоит

Сегодня сделать мне еще один визит.

Дон Хуан

Но к ужину мы ждем вас здесь.

Дон Мануэль (к Косме)

Ты вещи разбери и платье все развесь.

Сперва почисти все. Скорей!

Дон Хуан (дону Мануэлю)

Вот ключ вам от входных дверей.

Второй же у меня. Другого входа нет.

(В сторону.)

Так будет соблюден секрет...

(Дону Мануэлю.)

С моим ключом и будет к вам

Входить прислуга по утрам.

Уходят все, кроме Косме.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Косме, один.

Косме

А ну, мой скарб, займусь тобою:

Сперва мой сундучок открою.

Проверю, что тут по пути

Успело прирасти.

В гостиницах куда как хорошо идет:

Не то, что у себя, - жуют там каждый счет,

Учитывают каждый грош,

И ничего не наживешь.

А в путешествии нажива так легка,

И можно не жалеть чужого кошелька.

(Открывает свой мешок и вынимает

оттуда кошелек.)

А вот и мой голубчик, мой дружочек,

Мой милый кошелечек!

Пустился тощий в путь, приехал толстячком,

С набитым доверху брюшком.

Дай, я сочту свой капитал.

Ох, только б мой сеньор за этим не застал!

Да что же? Продался ему я в рабство, что ли?

И у меня своей нет воли?

Небось он сам-то улизнул...

Ну, вот его баул.

Он мне велел все вещи разложить...

Велел - так мне уж и спешить?

Велел! Подумаешь - велел!

Как будто у слуги других не хватит дел!

И разве я не заслужил, по чести,

Минуты отдыха в таком уютном месте?

Плутишка Косме! Хочешь? - Да!

А если хочешь, так иди же!

И что нам господа?

Своя рубашка к телу ближе.

Косме уходит. Из двери, замаскированной шкафом, выходят донья

Анхела и Исавель.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Анхела, Исавель.

Исавель

Нет здесь никого. Родриго

Мне сказал, что ваши братья

И приезжий гость ушли.

Донья Анхела

Оттого-то и решилась

Я на это предприятье.

Исавель

Видите, совсем нетрудно

Было нам сюда попасть.

Донья Анхела


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Дама-невидимка отзывы

Отзывы читателей о книге Дама-невидимка, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.