MyBooks.club
Все категории

Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
157
Читать онлайн
Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова краткое содержание

Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова - описание и краткое содержание, автор Жорж Брассенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова читать онлайн бесплатно

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жорж Брассенс

В монастырь

Как пробраться к нам в аббатство

Он рискнул

На святое наше братство

Посягнул

Если, Боже, есть ты все же

Наверху

То не верь ты в эту ложь и

Чепуху

Мол, с монашкой за рюмашкой

Наш кюре

Обзавелся той ромашкой

На заре

Это сплетни, он намедни

В самый пост

Обходя перед обедней

Наш погост

Заложил случайно требник

Тем цветком

Вот и все, а люди треплют

Языком

Чтоб немедля прекратили

Бить в набат

Нет, не изменял Марии

Наш аббат

И ромашка, цвет весенний

Чтоб была

Впредь вне всяких подозрений

Ну, дела!

ГОРИЛЛА

Le gorille

Горилла гость в деревне редкий

И все тетки, что есть у нас

Уцепившись за прутья клетки

Не сводили с красавца глаз

Без стыда устремляли дамы

Свои взоры в одну деталь

Ту, что, помня наказы мамы

Назову я при всех едва ль

Бойся гориллы!

Как случилось? Вполне возможно

Что не плотно закрыли дверь

Но из клетки на вид надежной

Вырывается крупный зверь

И хищно лапы потирая

Кричит: "Кому-то на беду

Сейчас ее я потеряю"

Имея девственность в виду

Хозяин зверя был сконфужен

"Что ж это будет? - закричал,

Мой горилла хоть с виду дюжий

Ни разу самки не встречал"

Дамы доселе от примата

Не отводившие свой взор

Вдруг заорали благим матом

И понеслись во весь опор

То, что от клетки поначалу

Было никак не оттеснить

Теперь визжало и кричало

И удирало во всю прыть

При том, что шанс один из тыщи

У каждой был наверняка

Ведь на селе у нас не сыщешь

Под стать горилле мужика

Все, кто был в платье, мчались пулей

Роняя брошки по пути

За исключением бабули

И в длинной мантии судьи

Судья - совсем еще зеленый

Старушка - дряхлая вконец

К ним и запрыгал распаленный

Любовным пламенем самец

"Ой, - волновалася бабуся,

Не предавалась баловству

Я уж полвека, признаюся

Только б не сглазить, тьфу-тьфу-тьфу"

"Спутать с какой-то там мартышкой

Меня, естественно, нельзя",

Думал судья спокойный слишком

Как потом оказалось зря

Случись, что вам, как обезьяне

Вдруг загорелось взять силком

Судью иль бабку, то вы сами

Остановились бы на ком?

Встань предо мной, скажу вам прямо

Эта дилемма, я б тогда

Без колебаний выбрал даму

Не посмотрел бы на года

Но при больших довольно плюсах

И преимуществах горилл

Увы, ни разумом, ни вкусом

Всевышний их не одарил

Вместо того, чтоб со старухой

Вкусить запретные плоды

Примат схватил судью за ухо

И поволок его в кусты

Все вам описывать детально

Мне бы никто не разрешил

Жаль, эпизод как раз финальный

Вас бы особо рассмешил

Ибо гориллою колеблем

Судья звал маму и ревел

Как человек, кому намедни

Отсечь он голову велел

АХ, ТЫ ДРЯНЬ

Putain de toi

Жил на луне я, витал в поднебесье

Ни забот, ни хлопот, ни радостей земных

Все цветы разводил, сочинял свои песни

Привечал котов и пел для них

А-а-а-ах...

С тобою, дрянь

А-а-а-а-ах...

Влип я и впрямь

Помню, как в дождь, кто-то скребся за дверью

Я открыть поспешил, подумал, что коты

Черт возьми, ну и кот! Я глазам не поверил

Вся промокшая стояла ты

Лапки как бархат походкой вальяжной

В мое сердце вошла ты, спрятав коготки

Ты усов не носила и были, что важно

Твои принципы как пух легки

Все уголки моей жизни богемной

От твоих юных лет зажглись как от огня

Ты затмила весь мир, став единственной темой

Для стихов, котов и для меня

Время жнет все, что под руку попало

Вскоре в нашей любви пошло все кувырком

На цветах и стихах моих злость ты срывала

И котов пинала каблуком

И вот когда провиант был весь слопан

Хоть шаром покати - ни крошки пожевать

О, презренная, ради куска эскалопа

К мяснику ты бросилась в кровать

Хватит, сказал я себе, это слишком

И земную любовь навеки проклянув

Я с рогами, цветами, с котами под мышкой

Возвратился снова на луну

ДЯДЯ АРЧИБАЛЬД

Oncle Archibald

О, заправилы темных дел

О, шарлатаны, ваш удел

Незавиден

На Арчибальдовом горбу

Впредь вам не ездить, он в гробу

Всех вас видел

Вчера воришка без усов

Последний час с его часов

Спер по-хамски

Мой дядя бросился вослед

Глядь - на пути его скелет

С виду дамский

Смерть, чтоб клиента залучить

Задравши саван до ключиц

На погосте

С усердьем девки ветреной

Виляла тазобедренной

Своей костью

Ржет Арчибальд: "Ну и тоска

Зачем сама скажи доска

Мне в постели

Еще мозоль с тобой натру

Клянусь, мне больше по нутру

Бабы в теле"

Смерть показать тогда свой нрав

Решила, больше не сказав

Ни словечка

Смахнула враз своей большой

Сельскохозяйственной косой

Человечка

Увидев кислый дядин вид

Смерть Арчибальду говорит

"Ну, тебе ли

Так сокрушаться, мой родной

Ведь обручен ты был со мной

С колыбели

Скажи, мой милый, только "да"

И впредь ни козней, ни вреда

От живущих

Избавлен будешь от волков

От псов, людей и дураков

Вездесущих

Коль короли тебе милей

Вернуть обратно королей

Требуй рьяно

А передумаешь, валяй

Кричи: "Республику давай!

Бей тирана!"

Ты сможешь спину впредь не гнуть

Ругать начальников, лягнуть

Аж министров

Ты больше, свет моих очей

Не пострадаешь от врачей

Аферистов"

И понял дядя Арчибальд

Что понапрасну был запаль

чив с невестой

И вот счастливая чета

Ушла в обнимку, а куда

Неизвестно

О, заправилы темных дел

О, шарлатаны, ваш удел

Незавиден

На Арчибальдовом горбу

Впредь вам не ездить, он в гробу

Всех вас видел

КУПАНИЕ

Dans l'eau de la claire fontaine

Войдя в ручеек для купанья

Разделась она донага

Вдруг ветром ее одеянье

Закинуло на облака

Попавши в беду, она знаком

Велела, чтоб я ей принес

На платье цветущего мака

И лоз виноградных и роз

Нарвав лепестков розы в горсти

Прикрыл ее грудь я слегка

Купальщице не слишком толстой

Для лифа хватило цветка

Лозою как юбкой гипюрной

Прикрыл ее бедра слегка

Красавице миниатюрной

Для юбки хватило листка

Ко мне потянулася молча

Она, оценив мой порыв

Я так ее обнял, что тотчас

Осыпались юбка и лиф

По нраву пришлась ей простая

Игра, и с тех пор в ручеек

Простушка входила нагая

Прося у небес ветерок

ТОТ, КТО СВЕРНУЛ С ПУТИ

Celui qui a mal tournй

Помню я совсем изнемог

Чуть подует - валился с ног

От среды до другой среды

Не водилось во рту еды

Гробовщики, чуя заказ

Измеряли меня на глаз

И собравшись в последний путь

Я решился с него свернуть

Не ища извилистых троп

Дал ночному гуляке в лоб

Я поленом, не рассчитал

Толстосум сразу дуба дал

Местный жандарм, взявши мой след

Нацепил на меня браслет

И отправил навек в тюрьму

Чтоб я понял там, что к чему

Но приличной с виду толпе

Я уж виделся на столбе

Дескать, плачет по мне петля

Что не жалко веревки для

Шеи моей. Грезили вслух

Как, едва испущу я дух

Каждый сунет себе в карман

Часть веревки, как талисман

Ровно век прошел до звонка

Меня вышибли, дав пинка

Я с собою не совладал

И подался в родной квартал

Полуживой, прячась, как вор

Шел домой я, потупив взор

Так и ждал, что народ честной

Повернется ко мне спиной

Но один сказал мне: "Привет!

Не видали тебя сто лет"

А другой все мне руку жал

Говорил, что, мол, рад, не ждал

Знать, еще есть и не одна

Человеческая душа

Сел я наземь едва дыша

И все слезы излил до дна

В ЛЕСУ КЛАМАР

Au bois de mon coeur

В лесу Кламар ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

А мне твердят со всех сторон

Со всех сторон

Из сердца сделал ты притон

Ты притон

В лесу Венсен ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

Они, коль в доме нет вина

Коль нет вина

Со мной и воду пьют до дна

Пьют до дна

В лесу Медон ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

Как ни женюсь они гурьбой

Они гурьбой

Бегут поздравить с молодой

С молодой

В лесу Сен-Клу ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

Как ни умру все тут как тут

Все тут как тут

Бредут за гробом и ревут

И ревут

ГЛАВНОЕ - ДРУЗЬЯ

Les copains d'abord


Жорж Брассенс читать все книги автора по порядку

Жорж Брассенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова отзывы

Отзывы читателей о книге Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова, автор: Жорж Брассенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.