MyBooks.club
Все категории

Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди. Жанр: Поэзия / Трагедия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс
Дата добавления:
8 май 2023
Количество просмотров:
19
Читать онлайн
Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди

Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди краткое содержание

Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди - описание и краткое содержание, автор Томас Гарди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Драматическое переложение в стихах средневековой легенды о любви Тристана и Изольды.

Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс читать онлайн бесплатно

Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Гарди
Назад 1 ... 3 4 5 6 7 ... 9 Вперед

И близится царство ночи!

О песня лютни, о лилии венчик,

О, создание грез!

Стража задремлет, померкнут свечи,

Мы выйдем в мир звезд и рос.

Пока вкруг стола ходит пенная чаша,

И стадо домой бредет,

Мы познаем негу объятий — слаще,

Изобильных медовых сот!

А едва заря, встав над Кондолом дальним,

Нейтан-Кив озарит опять,

Мы возвратимся в опочивальни,

Надежд паутину ткать.

СТРАЖ: (расхаживая извне)

Челн, развернувшись, к берегу идет!

БРАНГВЕЙНА возвращается.

СЦЕНА XII

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ТРИСТРАМ, БРАНГВЕЙНА И ХОР.

БРАНГВЕЙНА:

Скоблит по гальке челн, о Королева,

Но кто прибывший, нам не угадать.

Корабль по виду — с берегов Бретани,

Те, что на нем — бретонцы по обличью,

А на носу — фигура в платье белом.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

Что за скитальца занесла судьба?

БРАНГВЕЙНА:

Миледи, как глядела я на воду

Сквозь амбразуру, лишь причалил челн,

Помстилось мне, то — женщина; но плащ

Черты скрывает.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

                         Я пойду взгляну.

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА отворяет двери в пиршественный зал и останавливается в проеме, видимая для зрителей. Через дверь, из смежного зала, где КОРОЛЬ МАРК пирует с рыцарями и свитой, доносится перестук деревянных подносов, блюд, кубков, хмельные голоса, песни и т. д.

ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА: (во хмелю)

Куда ты, Королева? В час застолья

Не смей мне докучать! А старый плут

Ушел? Тот, что бренчал тебе баллады

Вот только что?

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:

                         Я в сад спущусь — пройду

Чрез пиршественный зал — так путь короче,

И вскорости вернусь.

ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА:

                    Как знаешь, делай —

Вас, женщин, не удержишь!

ГОЛОС СЭРА АНДРЕТА:

                                Потому-то

За женщинами нужен глаз да глаз!

КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА И БРАНГВЕЙНА выходят через пиршественный зал за пределы замка.

ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА:

Эге. Ступай да глянь, к чему ведут

Напевы про любовь да рокот струнный!

ГОЛОС СЭРА АНДРЕТА:

Пойду, Король, лишь дозволенье дай

Увидеть дно очередного кубка.

Перестук кубков и блюд, хмельные голоса, песни и т. д. возобновляются, пока не закрываются двери, после чего звучат более приглушенно.

СЦЕНА XIII

ТРИСТРАМ И ХОР.

ТРИСТРАМ: (подходя к порталу и глядя на море)

Одета в белое… Она иль нет?

Ужель посмела плыть за мною вслед?

ХОР: СТАРИКИ

О скорбный паладин, покой

Тебя, согбенного тоской,

Не ждет у этой двери!

ХОР: СТАРУХИ

Та, право чье — тебя вернуть,

Проделала за море путь,

Любя, страшась и веря!

ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ

Увы, Тристрам: ее приход

Заботу новую несет

И новые потери!

ТРИСТРАМ:

Не выждать: нервы — точно струны лютни;

Отрадней правду натиском узнать!

(ТРИСТРАМ уходит.)

Входит СЭР АНДРЕТ (оглядываясь по сторонам).

СЦЕНА XIV

СЭР АНДРЕТ И ХОР, ЗАТЕМ ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ.

СЭР АНДРЕТ:

Чтоб затевала что — не замечаю,

Но всякая ль замечена затея?

Входит ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ. На ней белое платье; волосы цвета спелой ржи. При виде СЭРА АНДРЕТА она вздрагивает и принимается сбивчиво объяснять.

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:

Я видела: ко мне спешат с дознаньем,

И поднялась окольною тропой,

Чтоб обойти их и сыскать Тристрама.

СЭР АНДРЕТ:

Кто вы, о леди, что трепещет птицей,

Ветрами занесенной на чужбину?

И в чем нужда?..

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:

Я прибыла узнать, не здесь ли в замке

Томится славный рыцарь, сэр Тристрам.

Он — муж мне, я — Изольда из Бретани.

СЭР АНДРЕТ:

Ага; так здесь Тристрам? Я был догадлив!

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:

Не знаю, говорить ли. Все же, мнится,

Вы — друг ему?

СЭР АНДРЕТ: (сухо)

                        Воистину я друг;

Ему во благо. Подождите здесь.

(В сторону)

И вправду — он! Что ж, скажем Королю

Чуть позже, пусть как следует упьется!

(СЭР АНДРЕТ уходит.)

СЦЕНА XV

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ И ХОР, ЗАТЕМ ТРИСТРАМ.

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:

Я навлекла беду? Увы, возможно

И на того, кто мне дороже жизни!

Возвращается ТРИСТРАМ.

Я не могла иначе, муж мой! Да,

Я шла след в след, твой гнев снести не в силах!

И Небо помогло мне! Улыбалась

Морская гладь, светло сияло солнце.

Твой парус красовался впереди,

Я правила чуть далее, таясь!

Прости, что солгала тебе и ей

В смятенье помраченного рассудка.

Но в некотором смысле ты был мертв —

Был скован мертвым сном, когда она

Явилась. Я ль за нею не послала?

Но плоть слаба. И женская любовь

Своекорыстна. В дом ее впустить

Я не могла!

ТРИСТРАМ:

                    Не трать напрасно слов,

Злодейка, что обманными речами

Пыталась Королеву извести!

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ:

Прости меня, прости, мой лорд, мой муж!

Моя любовь к тебе неугасима,

Не пламя зыбкое, удел иных!

О, будь я неверна или сварлива,

Я б холодность заслуженной сочла;

Но я встречала каждый твой каприз

С покорностью, подлаживалась к нраву,

Рука к руке влеклась, уста — к устам;

Откуда ж эта злая перемена?

Назад 1 ... 3 4 5 6 7 ... 9 Вперед

Томас Гарди читать все книги автора по порядку

Томас Гарди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс отзывы

Отзывы читателей о книге Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс, автор: Томас Гарди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.