1927
179) Привычных глазу очертаний
Свето-воздушная игра.
1928
*180) Прикрыв крылом края долины
И напоив луга, припал
Вечерний лебедь на вершины
Лилово-дымчатые скал.
181) Притушенный и дымчатый и чёткий,
Проходит день неслышною стопой.
1925
*182) Пройди по лесистым предгорьям,
По белым песчаным тропам
К широким степным лукоморьям,
К звенящим моим берегам.
*183) Пурпурных рощ осенние трельяжи
И над вершинами лилового хребта
Победных облаков султаны и плюмажи.
184) Пустынные заливы
Полдневных берегов,
Жемчужные отливы
Волнистых облаков.
185) Разливы вод и окоём земли.
Жар-цвет 1928
186) Раскаленным овалом в залив
Погружается медленно солнце.
20 октября 1929
187) Рассветный штиль и зелень с серебром.
Жар-цвет 1928
188) Резцом дождей чеканные холмы.
1927
189) Резцом чеканен, светом обесцвечен
Лоснящийся муаровый залив.
1927
190) Ртутный отблеск и сиянье
Оссиановских ночей.
Жар-цвет 1928
*191) Рыжий ветер… радужные дали…
Вянущие вретища земли…
Геральдические корабли
Паруса по небу разметали.
192) Свето-воздушная игра
Привычных глазу очертаний.
Жар-цвет 1928
193) Седые груды облаков
Над омраченным Карадагом.
1970
194) Седым стеклярусом строений
Просеребренные луга.
*195) Синим пламенем над рыжими холмами,
Пламенем дымятся облака!
*196) Сквозь блеск зеленого стекла
Сквозят каменья дна
И голубая тишина
На берег прилегла.
*197) Сквозь зелень сизую растерзанных кустов
Стальной клинок воды в оправе гор сожженных.
*198) Сквозь желтые смолы полудней
Сквозят бирюзой небеса.
199) Сквозь облачный янтарный день –
Сиянье горных аметистов.
1928
200) Сквозь осень дымных рощ
Сквозит тоска залива.
1927
*201) Сквозь празелень вечерней тишины
В оправах гор мерцающие воды.
Жар-цвет 1928
202) Сквозь серебристые туманы
Лилово-дымчатые планы
С японской лягут простотой.
203) Сквозь серый пепел розовое пламя.
204) Сумерек чарующая ясность.
1930
205) Сухой чекан земли и взрывы облаков.
1930
206) Творят вечерние молитвы
Холмы, деревья и залив.
207) Тень облаков, бегущих над заливом.
Жар-цвет 1928
208) Тех не отпустит Коктебель,
Кто раз вкусил тоски полынной…
209) Тишина от луны, от холмов и от скал Карадага.
Жар-цвет 1928
210) Тонкий свет серебряной луны
В простынях невыявленной ночи.
1928
211) Тонко вырезаны дали,
Смыты светом облака.
1928
212) Тонкой дымкой прикрытые дали
И залитые солнцем холмы…
213) Трепещет и плещет
Средь скудных песков
Бессонное водное око…
*214) Туманные сиянья и лучи,
Кипенье вод, и ртутный блеск парчи,
И гулкий ропот рушащейся пены.
215) Тяжелый шрифт земли и ленты облаков
Глубоко врезаны, как на цветной гравюре.
216) У берегов незнаемой земли.
1926
217) Фанфары солнца и литавры вод…
16 сентября 1929
218) Холмы из мрамора и горы из стекла.
7 марта 1929
219) Холмы, напитанные сумраком вечерним.
1930
220) Холмы, окованные медью,
Сквозь дымно-розовый янтарь.
221) Холмы пустынь и синих гор зубцы,
Вечернею увенчанные славой.
222) Холмы, размытые в сияньи летней ночи.
29 октября 1928
223) Хрусталь земли сквозь утренний топаз.
Жар-цвет 1928
224) Цветенье белых облаков
Над поясами туч лиловых.
225) Чёрной тушью чётких теней
Отчеканенная даль.
14 ноября 1925
226) Шафранных солнц закатное гуденье.
1930
227) Эти облачные Чряжи
И победные плюмажи
На победных шлемах гор.
228) Январь оснежил склоны Карадага.
19 января 1928
*229) Янтарный свет в зеленой кисее…
И хляби волн, и купол Карадага.
Жар-цвет 1928
*230) Ясен вечер… Облаков громады,
Точно глыбы светлых янтарей.
1. М. С. Волошиной
На самом дне отчаянья судьба
Для радости великой нас связала…
8 июня 1925 Духов день
2. М. С. Волошиной
Землетрясение и голод, и расстрелы,
И радость, и людей мы вынесли с тобой.
И я всегда был горд моей подругой смелой,
Как ты в душе сама подчас гордилась мной.
1927
3. М. С. Волошиной
Поводырке этих скорбных лет –
Всей любви моей, увы! последний цвет.
20 июня 1932
4. О. Ф. Головиной
Каждый год мы видим те же сны.
И в июле по пескам залива
Ты меж нас проходишь молчаливо,
Как виденье знойной тишины.
24 июля 1929
5. Вс. Попову
Лишь тот, кто ведает рукопожатье смерти,
Имеет власть пленять и нежным быть, как ты.
13 июля 1929
Другие редакции и варианты
[текст отсутствует]
[текст отсутствует]
«На тебя, Господи, уповаю!» (лат.).
«Да! Да! – Нет! Нет!» (исп.).
Пропуск в авторской нумерации.
По другую сторону
Σΰ – хороший, χαχos – дурной, злой; «как-ангелие» = зловестие.