Тальма Ф.-Ж. (1763–1826) — великий французский актер. Ср. путеводитель, с. 3.
Иван Иваныч Штейнигер-с… — Ср. в путеводителе: «Иоанн Штейнигер, браунауский ратсгер (член ратуши), коего борода хватала за носки башмаков…» (с. 3).
Миаули (правильнее — Миаулис) А. -В. (около 1770–1835) — греческий адмирал, один из руководителей национально-освободительного движения 1820-х гг. Ср. путеводитель, с. 10.
Фильелины (филэллины) — люди, сочувствовавшие и помогавшие греческому национально-освободительному движению против турецкого ига в 1820-х гг. К ним принадлежали названные в афише лорд Кохрен и полковник Фабвье. Ср. путеводитель, с. 10.
Сын Наполеона — Наполеон II, имевший до падения империи титул «римского короля», впоследствии герцог Рейхштадтский (1811–1832). В путеводителе названо и имя его кормилицы — мадам Ларри (с. 3).
Стюарт Мария (1542–1587) — шотландская королева. Последние годы жизни провела в заточении. Была казнена по приказу английской королевы Елизаветы Тюдор. Гофмейстер Мельвиль, графы Кент и Шревсбури (Шрузбери) — ее придворные. Ср. путеводитель, с. 8.
Он Пальмом прозывается… — Ср. в путеводителе: «Иоанн Филипп Пальм, нюрнбергский книгопродавец <…> весной 1806 года распространил летучий листок „Германия в своем величайшем унижении“. Об этом тотчас узнала французская тайная полиция…» (с. 2).
Царица неги, сладострастья… — Венера. Ср. путеводитель, с. 9.
Пигмалион (греч. мифол.) — скульптор, ожививший своей любовью созданную им статую Галатеи.
А здесь две старушоночки Танцуют менуэт. — Путеводитель (с. 3) сообщает о сестрах-лилипутках Бебе из Парижа, 75 и 73 лет.
Кант И. (1724–1804) — ср. путеводитель, с. 9.
Лютер М. (1483–1546) — ср. путеводитель, с. 3.
Меланхтон Ф. (1497–1560) — немецкий гуманист, сподвижник Лютера. Ср. путеводитель, с. 3.
Вольтер (1694–1778) — ср. путеводитель, с. 9.
Великий Фридрих, бич австрийцев… — прусский король Фридрих II (1712–1786). Ср. путеводитель, с. 10.
И черноокая Христина… — испанская королева Христина (1816–1878). Ср. путеводитель, с. 9.
И черноусый Фердинанд… — испанский король Фердинанд VII (1784–1833). Ср. путеводитель, с. 4.
Моран Л.-Ш. (1771–1813?) — наполеоновский генерал. Ср. путеводитель, с. 1–2.
Махмуд — турецкий султан Махмуд II (1808–1839). Ср. путеводитель, с. 8.
Потом Антония-девица, Она с усами, с бородой… — Ср. в путеводителе: «Елена Антония, девушка с бородой…» (с. 3).
Наполеон I Бонапарт (1769–1821) — ср. путеводитель, с. 10–13.
Бертран А.-Г. (1773–1844) — наполеоновский генерал, гофмаршал. Ср. путеводитель, с. 11.
Монтолон Ш.-Т. (1783–1853) — адъютант Наполеона, последовавший за ним на остров Св. Елены. Ср. путеводитель, с. 11.
Виланд Х.-М. (1733–1813) — немецкий писатель. Ср. путеводитель, с. 10.
Франклин Б. (1706–1790) — американский политический деятель и ученый. Ср. путеводитель, с. 9.
Кто это кроткое созданье… — Мария Магдалина. Ср. путеводитель, с. 4–5.
А это просто чучело… — Ср. в «Провинциальном подьячем в Петербурге», ст. 367: «А вышло — просто чучело…».
С небритой бородой. — Эта строка точно совпадает со ст. 82 «Говоруна».
Вот этот так дантист… — Как указал В. Э. Боград (ПССт 1967, Т. I, с. 652), слово «дантист» здесь, вслед за Гоголем («Мертвые Души», т. I, глава X), употреблено в значении: «зубодробитель», «герой зубосокрушающей силы».
А<…..>баум ну точно наш… — По мнению В. Э. Бограда (ПССт 1967, т. I, с. 652), речь идет об известном в то время фокуснике Апфельбауме, открыто назвать которого в разоблачительном контексте было неудобно.
Битка́. — См. выше, с. 667, комментарий к стихотворению «Провинциальный подьячий в Петербурге».
Ренель, старушка дряхлая… — Ср. путеводитель, с. 6.
Мадам Капель из Австрии Шесть разом родила… — Ср. в путеводителе: «Госпожа Капель из Австрии, принесшая на свет одним разом шестеро неживых мальчиков» (с. 6).
Сам грозный Гран-Диаволо… — Стихи о разбойнике Гран-Диаволо восходят к путеводителю (с. 6–7), где названо и имя убитого графа (Рикальди).
Ведь это Гейнрих, царь Доминго… — Имеется в виду туземец Кристоф, правивший в 1810-х гг. в северной части острова Гаити под именем доминиканского короля Генриха I; покончил жизнь самоубийством во время мятежа в своей армии. Ср. путеводитель, с. 4.
Шарлотта Газен — немецкая актриса, гастролировавшая в Петербурге в 1839 г. Ср. путеводитель, с. 2.
Вот герцог Брауншвейгский Карл… — Упомянут в путеводителе, с. 4.
Карл X (1757–1830) — французский король, свергнутый буржуазной революцией 1830 г. Ср. путеводитель, с. 4.
Леон XII — папа римский Лев XII (1760–1829). Ср. путеводитель, с. 4.
То Жак, тирольский мужичок, С своей девятою женою. — В путеводителе (с. 5) названо и имя жены — Елизавета Вандшерер.
Рень (франц. reine) — королева.
Мари Антоанет — Мария Антуанетта (1755–1793), французская королева, казненная по приговору Революционного трибунала. Ср. путеводитель, с. 9.
1843–1845Говорун*
Печатается по Ст 1873, т. II, ч. 3, Приложение 1: Юмористические стихотворения 1842-45 годов, с. 159–197, с исправлением в аннотации главы I («Агафье Леонардовне» вместо «Агафье Леопар-довне»).
Впервые опубликовано: глава I — СвС, т. 1 (ценз. разр. — 13 февр. 1843 г.), с. 14–31, без подписи; глава II — СвС, т. 2 (ценз. разр. — 5 июня 1843 г.), с. 23–40, без подписи; глава III — ЛГ, 1845, 11 янв., № 2, с. 32–33, под заглавием: «Отрывок из записок петербургского жителя» и с подписью: «Ф. Белопяткин».
Отрывок «Я с час пред умывальником ~ Бери с меня пример!..» (подглавка IV главы II) вторично опубликован, в составе прозаического фельетона Некрасова серии «Хроника петербургского жителя», — ЛГ, 1844, № 13, с. 237.
В собрание сочинений впервые включено: Ст 1864, ч. 3. с примечанием: «В этой пьесе дело наполовину идет о мелочах, занимавших тогдашнюю петербургскую публику, а теперь потерявших всякий интерес и смысл. Я попробовал было их выкинуть — пьеса лишилась связи, пришлось их оставить. Повторяю, я печатаю эти вирши не потому, чтоб видел в них какое-нибудь достоинство, а чтоб отбить охоту у гг. библиографов копаться в моих юношеских упражнениях после моей смерти» (с. 202). Последняя фраза связана с другим примечанием Некрасова, относящимся ко всему разделу «Юмористические стихотворения 1842-45 годов»: «…я решился сам пересмотреть старые журналы, газеты и отдельные юрошюры, в которых, начиная с 1838 года, помещал я свои первые опыты, и напечатать в приложениях к моим стихотворениям то, что окажется сколько-нибудь характерным, адресуя теперь же к моим родным и гг. библиографам мою покорнейшую просьбу: не перепечатывать ничего остального после моей смерти» (там же, с. 131–132).
Автограф не найден. Копии отрывка «Я с час пред умывальником ~ Бери с меня пример!..» — ЦГАОР, ф. 1762, оп. 2, ед. хр. 340, л. 218 об. (Лаврова); ГПБ, О. XVII.91, с. 346 (под заглавием: «Христосованье»; И. И. Семевского); Экз. авт. ГПБ (неизвестного переписчика).
Первые две главы «Говоруна» Некрасов датировал (в Ст 1864, ч. 3, Ст 1869, ч. 3 и Ст 1873, т. II, ч. 3) 1842 г., однако в действительности глава I была написана в первой половине февраля 1843 г. (так как упоминаемый в ней дебют танцовщицы Л.-А. Гран в Большом театре состоялся 30 января 1843 г.), а глава II — в апреле-мае 1843 г. (именно к этому времени относятся описываемые в ней петербургские новости). Глава III, датированная 1845 г. в указанных изданиях, была написана, вероятно, в конце 1844 г., во всяком случае до 11 января 1845 г. (дата ее публикации).
При первой публикации в ст. 174 и 697, содержащих неуважительные высказывания о Н. А. Полевом и Ф. В. Булгарине, были сделаны цензурные замены.
В. Г. Белинский выделил в главе I «Говоруна» первые две строфы (начиная со ст. 3: «…Я предан сокрушению…»): «В этих шуточных стихах, — писал он, — целая история жизни многих людей…» (Белинский, т. VII, с. 11). Ст. 47 («Бежать хотел в Швейцарию») Ф. М. Достоевский цитировал в «Зимних заметках о летних впечатлениях» (1863); скрытая цитата из того же стиха содержится в его фельетоне «Петербургские сновидения в стихах И прозе» (1861); в повести «Двойник» (1846) находим реминисценцию ст. 61–62: «капитальцем, домком, деревеньками и красавицей дочерью» (см.: Гин М. Достоевский и Некрасов. — Север, 1971, № 11, с. 117, 118). Ст. 399–414 («Я с час пред умывальником…») во второй половине прошлого века распространялись в радикальной среде в виде отдельного стихотворения (см. выше).