MyBooks.club
Все категории

Гарри Килворт - Лунный зверь

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Гарри Килворт - Лунный зверь. Жанр: Природа и животные издательство Азбука-классика,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лунный зверь
Издательство:
Азбука-классика
ISBN:
5-352-01638-2
Год:
2005
Дата добавления:
4 август 2018
Количество просмотров:
203
Читать онлайн
Гарри Килворт - Лунный зверь

Гарри Килворт - Лунный зверь краткое содержание

Гарри Килворт - Лунный зверь - описание и краткое содержание, автор Гарри Килворт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
О чем думает лис, которого держат в клетке? Что говорят друг другу звери, когда рядом нет людей? Бывают ли у диких зверей друзья? Все это знает писатель Гарри Килворт — великолепный рассказчик, знаток повадок диких животных. Недаром его называют современным Сетон-Томпсоном.

Одна из самых известных и впечатляющих книг Килворта — роман-история из жизни лис. Дружба, любовь, страдания… Что только не выпало на долю лисицы О-ха. Но сквозь лишения и потери она всегда стремится к своему счастью, к своей семье.

Лунный зверь читать онлайн бесплатно

Лунный зверь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарри Килворт

Миц и А-кам приблизились к ограде усадьбы. Меж асфальтированным шоссе и красной кирпичной стеной зеленела полоска некошеной травы и тянулся ряд деревьев. Лисята спрятались в траве, так чтобы люди, проносившиеся мимо в машинах, не заметили их, и принялись осматриваться. Вся стена была увита плющом. Цепляясь за него, лисята вскарабкались наверх. Оказавшись на стене, они, ловко балансируя, направились по краю ограды вдоль сада, принюхиваясь и прислушиваясь. У обоих душа уходила в пятки, но все же они время от времени бросали быстрые взгляды вниз, высматривая, не покажется ли там исполинский пес. Однако чудовища, которым в детстве пугала их мать и о котором она так часто предупреждала их, когда они стали старше, было не видать.

— Наверняка никакой такой собаки и на свете нет, — храбро заметил А-кам. — Все это выдумки О-ха. Не понимаю, почему она не хочет, чтобы мы сюда ходили.

— Нет, — покачала головой юная лисичка. — Камио тоже говорил про этого жуткого пса. Да и вообще, ты что, О-ха не знаешь? Она врать не будет.

— Ну хорошо, где оно тогда, это хваленое страшилище? Может, спрыгнем вниз и осмотрим все хорошенько? Вон в том пруду наверняка полно вкуснющих лягушек.

Лисичка наставила нос по ветру и навострила уши, но не уловила никаких тревожных предостережений. Правда, Ласкай изменил направление, и Миц никак не могла понять, приносит ли он ей запахи сада или, наоборот, относит их прочь от стены. Полагаться на зрение не в лисьих правилах, но своему острому слуху Миц вполне могла доверять. Из сада доносилось множество звуков, но ни один из них не говорил о близости собаки.

— Нет, спрыгивать не будем, — все же возразила лисичка. — Нечего нам туда соваться.

Она еще не договорила, а ее бесшабашный братец уже перепрыгнул на ветку дерева, росшего у самой ограды, по ней дополз до ствола и, перебираясь с сука на сук, спустился почти до самой земли.

— Видишь! — крикнул он, обернувшись к сестре. — Я же тебе говорил, ничего страшного! А ты трусиха!

Вдруг что-то вихрем вылетело из-за деревьев, перед глазами Миц мелькнуло коричневое пятно, и в то же мгновение в ноздри лисички ударил резкий собачий запах.

— А-кам! — взвизгнула она.

А-кам уже понял, что он в опасности. Прежде чем Миц успела закричать, он уже уцепился за сук, довольно высоко от земли, и повис. Пес, с пеной у рта, подпрыгнул за ним. Раздался ужасающий лязгающий звук — челюсти риджбека что-то схватили. А-кам испустил душераздирающий вопль, мордочка лисенка исказилась от боли. Ошеломленная Миц не сразу поняла, что произошло.

Лисенок, цепляясь за сук передними лапами, висел, но каждая секунда угрожала ему падением. Громадный пес, потеряв равновесие, повалился кверху лапами в заросли папоротника у подножия дерева. А-кам истекал кровью. Решившись наконец взглянуть на брата, Миц с ужасом увидела, что хвост его откушен начисто.

— Держись! — завопила она, стараясь унять дрожь в голосе. — Карабкайся выше, А-кам! Карабкайся выше!

Но А-кам, задыхаясь от боли и от усилий, лишь болтал в воздухе задними лапами, безуспешно пытаясь найти какую-нибудь опору. Ему никак не удавалось подтянуться, и он мотался как тряпка, судорожно цепляясь за ветку.

Сейбр тем временем поднялся и носился внизу с окровавленным хвостом в зубах. Он яростно потряс своей добычей, а потом выплюнул хвост — презрительно, словно дохлую крысу.

— Этим летом я уже прикончил одну лису, — прорычал он. — Ты будешь вторым. Сам-то я не ем вас, гадость такую. Выбрасываю воронам. Эй, ты, не трепыхайся. Все равно от меня не уйдешь. — И пес немного отступил, чтоб взять разбег перед прыжком.

А-кам все-таки изловчился и подтянул задние лапы, а Миц подбежала к брату и схватила его за загривок. Пес, громко топоча, разбежался и подскочил, но все же не достал до той ветки, где сжался комочком А-кам. Лисенок немедленно перебрался на стену — он едва не терял сознание, и кровь по-прежнему хлестала из раны. Он спрыгнул, точнее, свалился со стены и растянулся на траве, не в силах подняться. Вслед за ним спрыгнула Миц. Она подбежала к брату и в отчаянии уставилась на него — бока А-кама ходили ходуном, язык вывалился изо рта, и трава под ним покраснела от крови.

— А-кам, ты можешь встать? — лепетала Миц. — Вставай, прошу тебя! Что же делать? Может, мне сбегать, позвать О-ха и Камио?

Лисенок попытался приподняться и опять бессильно рухнул.

— Нет, мне не встать.

А из-за кирпичной стены раздавались ругательства и насмешки. Сейбр знал, где они, знал, что они не могут убежать.

— Что, лисье отродье, получил? — надрывался пес. — Остался без своей поганой трубы! Сейчас отдам твое украшение цыплятам, пусть обклюют его дочиста.

— А-кам, ну пожалуйста, попытайся встать, — умоляла Миц.

А-кам послушно поднялся, запинаясь сделал несколько шагов, но, стоило ему дойти до шоссе, лапы его подкосились, и он упал на асфальт.

— Уходи с дороги, тебя переедет машиной! — во всю глотку завопила Миц.

По дороге мчалось несколько автомобилей. Один из них резко свернул в сторону, чтобы объехать А-кама, шины прошуршали по асфальту на волосок от лисенка. Другой, идущий следом, с визгом затормозил.

Миц, опустив голову на лапы, затаилась в траве, с бешено бьющимся сердцем наблюдала, как дверца машины открылась, как оттуда вышел человек. Он обернулся к оставшимся в автомобиле и что-то пролаял. Потом человек — это был самец — направился прямиком к беспомощно распростертому А-каму. Лисенок никак не мог отдышаться, но, увидев протянутые к нему руки, он оскалился и зарычал:

— Не смей меня трогать, а не то…

Человек, как видно, испугался и повернул назад, к машине. Но лисенок был слишком слаб, чтобы бежать. Надев толстые перчатки, человек вновь подошел к А-каму, поднял его, положил своего пленника в багажник, а сам вновь уселся за руль. Мгновение спустя машина скрылась из виду.

— А-кам… — растерянно прошептала Миц.

Все случилось так быстро, что потрясенной лисичке казалось — это кошмарный сон. Только что они с братом вместе играли, не задумываясь об опасностях, отправились на разведку в усадьбу. Им было так весело, так интересно, и вдруг А-кам получил ужасную рану, а теперь и вовсе исчез, и ей, Миц, придется одной вернуться к матери и сообщить о том, что они больше не увидят А-кама.


Горе, которое испытала О-ха, узнав о постигшей А-кама участи, едва не свело лисицу с ума. Материнские инстинкты еще сохранили неодолимую власть над ней, и она тосковала по сыну даже больше, чем по А-хо, своему первому мужу. Несколько дней подряд лисица недвижно лежала у входа в жилище, ожидая, что за ней явится лисий дух и отведет ее к телу А-кама. Какая-то часть ее существа отчаянно надеялась, что лисий дух не придет никогда. И все же у О-ха почти не было сомнений в гибели сына, и ей мучительно хотелось найти его тело и справить над ним все прощальные обряды. Вновь, в который раз, на лисицу накатила волна жгучей ненависти к злобному чудовищу, обитавшему в усадьбе.


Гарри Килворт читать все книги автора по порядку

Гарри Килворт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лунный зверь отзывы

Отзывы читателей о книге Лунный зверь, автор: Гарри Килворт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.