Что же касается доктора Швариенкрона, то он до сих пор ещё не закончил своё описание старинных памятников, которое должно будет обессмертить его имя.
Последним судебным процессом адвоката Бредежора было дело, возбуждённое им для установления законных прав Эрика на нефтяной источник «Вандалия». Дело было выиграно не только в первой инстанции, но и в апелляционном суде[88], что явилось немалым успехом даже и для такого искусного адвоката.
Эрик воспользовался этой победой и свалившимся на него богатством, чтобы купить «Аляску», которую он превратил в прогулочную яхту. Он ежегодно пользуется ею, навещая вместе с г-жой Дюрьен и Вандой своих приёмных родителей в Нороэ. Хотя его личность и подданство были юридически установлены и он законно носит своё имя — Эмиль Дюрьен, присоединив к нему ещё — Герсебом, но все близкие по привычке продолжают называть его Эриком.
Тайное желание г-жи Дюрьен когда-нибудь увидеть своего сына мужем Ванды, которую она полюбила как родную дочь, настолько совпадает с желанием самого Эрика, что недалёк уже тот день, когда оно осуществится.
А Кайса, все ещё не найдя «подходящей партии», так и ходит в невестах, укоряя себя в душе за то, что, как говорится, «дала маху».
Доктор Швариенкрона, г-н Бредежор и профессор Гохштедт по-прежнему играют в вист.
Однажды вечером, когда доктор играл хуже обычного, Бредежор, постукивая пальцами по табакерке, не мог отказать себе в удовольствии напомнить ему о давно забытом соглашении.
— А когда же вы соблаговолите, наконец, прислать мне вашего Плиния в издании Альда Мануция? — спросил он с лукавым огоньком в глазах. — Надеюсь, вы теперь уже не считаете, что Эрик ирландского происхождения?
Растерявшись было от такой внезапной атаки, доктор сумел взять себя в руки и с уверенностью произнёс:
— Ну и что же! Если даже бывший президент Французской республики[89] происходит от ирландских королей, то не было бы ничего удивительного, если бы и семья Дюрьен тоже оказалась ирландского происхождения.
— Пожалуй, — ответил Бредежор, — стоит вам только это доказать, и я охотно пришлю вам своего Квинтилиана.
устаревшая французская мера длины, равная 4,5 км
Христиания — прежнее название города Осло, столицы Норвегии
Цицерон Марк Тулий (106-43 до н.э.) — знаменитый римский оратор, писатель и политический деятель
Сократ (469-399 до н.э.) — знаменитый древнегреческий философ; преследуемый за своё учение, вынужден был принять кубок с ядом цикуты (ядовитое растение)
история полярных экспедиций упомянутых здесь мореплавателей подробно изложена в книге Жюля Верна «Открытие Земли"
К.М.Бэр (1792-1876) — крупный русский учёный-натуралист
Ф.П.Литке (1797-1882) — знаменитый русский мореплаватель и географ; исследовал берега Новой Земли, совершил два кругосветных плавания
П.К.Пахтусов (1800-1835) — русский географ, исследователь Новой Земли
Норденшельд Адольф Эрик (1832-1901) — выдающийся шведский учёный, путешественник и географ
узкий извилистый морской залив с крутыми и высокими берегами; берега Норвегии на большом протяжении изрезаны фьордами
маастер — в скандинавских странах — обращение к ремесленнику или к хозяину дома из трудовых слоёв населения
снасть для управления парусом
в XIX веке в Германии был повсеместно распространён готический шрифт
до 1905 года Швеция и Норвегия составляли одно государство; столица Швеции — Стокгольм — считалась официально и столицей Норвегии
обращение к девочке (прим.авт.)
многоместная карета, запряжённая лошадьми; вышедший из употребления вид городского транспорта
иносказательное выражение; в древней Греции город Афины славился своими учёными и ремесленниками
рейсовая станция, где меняют лошадей
госпожа; обращение к замужней женщине в скандинавских странах
обращение к девушке в скандинавских странах
прозаические произведения устного народного творчества; скандинавские саги представляют собой пространные повествования, посвящённые эпизодам из национальной истории, подвигам героев или богов; возникли в период раннего средневековья
карточная игра
Гиббон Эдуард (1737-1794) — английский историк; автор известного в своё время труда — «История упадка и разрушения Римской империи"
в висте и некоторых других карточных играх круг игры, состоящий из трех партий
случай из судебной практики
кельты — группа народов, некогда населявших Западную Европу; впоследствии были вытеснены другими народами или смешались с ними; в более или менее чистом виде кельтские языки, культура и признаки национального типа сохранились у части населения полуострова Бретань — во Франции, в Ирландии и некоторых областях Англии, в частности в шотландском графстве Инвернесс
то есть английским или американским
Квинтилиан и Плиний — древнеримские писатели; речь идёт о старинных первопечатных изданиях итальянских типографов конца XV — начала XVI веков; первопечатные книги уцелели в единичных экземплярах и являются музейной редкостью
арбитр — беспристрастное лицо, решающее правоту одной из спорящих сторон; третейский судья
в странах Западной Европы среднее учебное заведение
тринадцать дней рождества (швед.)
связанных с принадлежностью к какому либо народу