Несомненным достоинством работ Шамиссо является их выразительный литературный стиль, живой и образный язык. Это чувствуется и при чтении «Путешествия вокруг света». Удивляют емкость восприятия действительности, неподдельная душевная теплота, мягкий, искристый юмор писателя. Читая страницу за страницей, мы словно погружаемся в мир той эпохи с ее бурными событиями политической и культурной жизни. Нас окружает целый калейдоскоп лиц — политических деятелей, ученых, путешественников, писателей, художников, артистов. За картинами и характеристиками, созданными Шамиссо, ощущаются живое биение пульса истории, тонкий психологизм, глубокое проникновение в пережитое. Книгу Шамиссо можно рассматривать как реалистическое произведение, дающее объективное отражение окружающего мира. Она резко отличается от слащаво-сентиментальных путевых записок, которые нередко содержали весьма ограниченный познавательный материал и превратно истолковывали виденное. «Путешествие вокруг света» способствовало становлению жанра литературы о путешествиях.
Л. Р. Серебрянный
АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
Адельберт Шамиссо
Путешествие вокруг света
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1980
ББКл8
Ш19
Adalbert Chamisso
REISE UM DIE WELT
Berlin 1980
Редакционная коллегия
K. В. МАЛАХОВСКИЙ (председатель), Л. Б. АЛАЕВ, А. Б. ДАВИДСОН, И. Б. ЗУБКОВ, Г. Г. КОТОВСКИЙ, Р. Г. ЛАНДА, Н. А. СИМОНИЯ
Перевод с немецкого А. М. МОДЕЛЯ
Ответственный редактор, автор комментариев и послесловия Л. Р. СЕРЕБРЯННЫЙ
Шамиссо A.
Ш 19 Путешествие вокруг света. Пер. с нем. А. М. Модели. Коммент. и послесл. Л. Р. Серебрянного. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1986.
280 с. с ил. («Рассказы о странах Востока»),
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Ш 1905020000-045 76-86
013(02)-86
ББКл8
© Verlag Rütten und Loening, 1980.
© Перевод, комментарии и послесловие: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1986.
Адельберт Шамиссо
ПУТЕШЕСТВИЕ ВОКРУГ СВЕТА
Утверждено к печати редколлегией серии «Рассказы о странах Востока»
Редактор В. Г. Стороженко. Младший редактор Г. А. Аристова. Художник Л. С. Эрман. Художественный редактор Э. J1. Эрман. Технический редактор В. П. Стуковнина. Корректор Н. Б. Осягина ИБ № 15545
Сдано в набор 25.09.86. Подписано к печати 14.01.86. Формат 84x1081/32. Бумага типографская № 2. Гарнитура литературная. Печать высокая. Усл. п. л. 14,7+0,84 вкл. на мелованной бумаге. Усл. кр.-отт. 16,07. Уч.-изд. л. 17,24. Тираж 30 000 экз. Изд. N° 5132. Зак. 806. Цена 1 р. 60 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Наука»
Главная редакция восточной литературы. 103031, Москва К-31, ул. Жданова, 12/1 3-я типография издательства «Наука». 107143, Москва Б-143, Открытое шоссе, 28
Из всех искусств прежде всего строительное призвано выразить подлинную народность, отразить и сделать понятным для потомков своеобразные по характеру периоды истории. Свидетельством такой народности служит египетское, греческое, готическое строительное искусство (последнее из них в той же мере принадлежит прошлому, что и предшествующие). Может ли такое время, как наше, характер которого определяется стремлением уничтожить все перегородки, сплавить воедино все своеобразные народные черты, превратить дела одного народа в общие дела всех народов — например, от вопроса о реформе зависит судьба не только Англии, но и всего мира, — может ли времени книгопечатания и почты, паровозов и пароходов, газет и телеграфа быть присущим иное строительное искусство, чем искусство сооружения улиц и мостов, каналов, портов и маяков? Я слышал, как художник Давид{42}, стоя у макетов греческих храмов, авторитетно утверждал: греки уже достигли в строительном искусстве всего, чего можно достичь; остается лишь их копировать; придумывать что-то свое — противоестественно.
Так бывает в Триенте (Савойя).
См.: А. Сhamissо. De animalibus quibusdam e classe vermium Linnaeana. Fasс. I «De Salpa». Berol. 1819. Примеч. к этому труду в: Okens «Isis», 1819. Fasс. II «Reliquos vermes continens». Совместно с C. G. Eisenhardt в: «Nova acta pрys. med. Academiae C. L. C. Naturae curiosorum». X. 1821.
Что он одетый ложится в постель. — Примеч. пер.
Под густой зеленью парка... (исп.). — Примеч. ред.
Внимание! (исп.)
Уксус (лат.).
Кислый (исп.)
Уксус (исп.).
Испанский воск (исп.) — Примеч. пер.
Три слога: а-ле-ут. Так я выговариваю это слово вслед за русскими. Моим детям, которые посещают начальную школу, сие удается гораздо лучше, и они указывают мне на это. Каждый ребенок знает, что надо произносить два слога: а-леут.
Прошу сравнить здесь то, что и я писал об этом в «Linnea» (1829, т. 4, с. 58 и сл.), с высказываниями авторитетных специалистов, приведенными на с. 61{134}.
Все это и многое другое я изложил в своем труде «Ansichten von der Pflanzenkunde und dem Pflanzenreiche». Он был выпущен в Берлине в 1827 г. (изд. Дюммлера).
Дайн наме (нем.) — Твое имя (примеч. пер.).
Описывая свое первое путешествие, капитан Коцебу не упоминает о старом вожде Ормеда, а в описании второго путешествия называет его Лангедиу{176}.