MyBooks.club
Все категории

Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро. Жанр: Морские приключения издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Марадентро
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 декабрь 2018
Количество просмотров:
392
Читать онлайн
Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро

Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро краткое содержание

Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро - описание и краткое содержание, автор Альберто Васкес-Фигероа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота – проклятием. Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством через океан. После трагической одиссеи семья Пердомо достигает берегов Венесуэлы и обретает надежду обрести там новую родину.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать, скитаться, спасаясь от преступников, и завоевывать себе право на жизнь. К морю, и только к морю влечет зов предков и стремление самого семейства Пердомо «Марадтентро», а также желание вернуться на родные острова, к своему древнему очагу. Но Айза, устав от несчастий, которые она приносит своей семье, страстно желает избавиться от своего дара. Для этого она должна найти «Мать всех алмазов» и поклониться ей.«Марадентро» – третья, заключительная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Марадентро читать онлайн бесплатно

Марадентро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альберто Васкес-Фигероа

– Не могу.

– Ладно, не забывай, только на меня не рассчитывай. – Его глаза потемнели, стали непрозрачными. – Тебе надо обратиться к Салустьяно, пусть поменяет тебе участок. Правила тебе уже известны: тридцать квадратных метров на человека. Вчетвером вы можете заполучить излучину реки.

– А вы?

– Да черт побери! – взорвался венгр. – Я пятьдесят семь лет управлялся один. Думаешь, я не умею работать без чьей-то помощи или, если мне вздумается, на все плюнуть?

– Нам нравится ваше общество.

Выражение лица венгра смягчилось.

– А мне – ваше, но ведь ясно, что рано или поздно наши пути разойдутся. Ваш мир – вода, мой – земля. Так должно быть… – Он улыбнулся и подмигнул: – А сейчас я собираюсь спать дальше.

Он вернулся в гамак и начал раскачиваться, устремив взгляд на кроны деревьев и на тучи, снова угрожавшие дождями, однако не смог заснуть. В голове у него засела беспокойная мысль о том, что неподалеку, в излучине реки, на глубине семь метров – какие-то семь метров! – по словам странной девчонки, таится алмазная «бомба».

– Проклятие!

Вот уже много ночей, несмотря на усталость после долгого рабочего дня, он не мог заснуть, думая об Айзе, и оглядывался в поисках собственной тени, боясь, что ее украла Канайма. Иногда он угадывал в темноте чье-то постороннее присутствие, и это явно были не летучие мыши, хотя последние и превратились в настоящее бедствие для лагеря.

Видно, известие об избытке человеческой крови распространилось по сельве до крайних ее пределов, потому что в Трупиал слетелись тысячи отвратительных созданий. Днем они дремали, гроздьями повиснув на самых высоких деревьях, чтобы к вечеру проснуться и с наступлением темноты напасть на обитателей лагеря, как только тех одолеет сон.

За всю долгую гвианскую бытность венгру ни разу не удалось застать летучую мышь в момент нападения. Казалось, они наделены шестым чувством, которое предупреждало их, даже если он притворялся спящим, и только к концу ночи, когда его окончательно одолевала усталость, подбирались ближе, впивались в него своими острыми зубками и, приглушив боль слюной, постепенно высасывали больше пол-литра крови.

Их нельзя было разогнать даже выстрелами, они ухитрялись прокусывать брезент палатки, а когда были голодны, пролезали сквозь решетки хижин. Стоило направить на них свет, как они начинали метаться из стороны в сторону, визжать и демонстрировать окровавленные клыки – более жуткое зрелище трудно себе представить.

Однако сейчас светило солнце, летучие мыши висели на верхушках деревьев, Айза разговаривала с братьями у моста. Кто же в таком случае кружит вокруг него? Кто лишает покоя, внушая тревогу, которую он не испытывал даже в худшие моменты своей бурной жизни?

Канайма!

Вероятно, она испытывает ревность к этой малышке, на которую боги обратили свой взор, или же ищет способ отомстить за какую-то неведомую обиду и избрала его орудием своей ненависти.

– Лучше уехать! – сказал он себе, когда уже начало смеркаться и тени стали вновь овладевать рекой и сельвой. – Лучше собрать пожитки и поплыть по течению до Парагуа. В конце концов, в этом бедламе мне ничего не светит и в Упате или Сан-Феликсе будет спокойнее.

– Я не хочу, чтобы вы уезжали.

Он вздрогнул и, обернувшись, неожиданно увидел ее: девушка со спокойной улыбкой сидела рядом с гамаком, однако самым поразительным было то, что она словно прочитала его мысли.

И все-таки он осторожно спросил:

– С чего ты взяла, что я хочу уехать?

– Мне сказали.

– Кто?

– Тот, кто мне сообщил, где находятся алмазы, – Ксанан.

– Ксанан? – изумился венгр. – Индеец?

Она кивнула.

– Все, приехали! – разозлился Золтан Каррас. – Тебе следовало с этого начать! Как ты могла прислушиваться к индейцу? Что индейцам известно об алмазах? Я не знаю ни одного, который сумел бы отличить настоящий камень от горного хрусталя.

– Этот умеет. Он мертв.

Золтан Каррас замер на месте. Ему явно было не по себе: в течение десятой доли секунды у него встали дыбом все до последнего волоска на теле.

– Мертв? – наконец выдавил он из себя. – С тобой разговаривал мертвый?

– Вам известно, что они так поступают, – спокойно ответила Айза. – Они оставили меня в покое, но однажды ночью по вашей вине вернулись.

– По моей вине?

– Вы настояли, чтобы я помогла тем индейцам. – Она махнула рукой, словно не желая возвращаться к данной теме. – Впрочем, это не имеет значения. Они бы все равно вернулись.

– Они тебя не пугают?

– Почему они должны меня пугать? Я привыкла. Они мне не нравятся, но не пугают.

– А этот? – поинтересовался венгр. – Тот, который сказал, где находятся алмазы. Почему он это делает?

Она пожала плечами:

– Не знаю. – Айза неопределенно махнула рукой, словно ей самой было невдомек. – На самом деле он хочет доставить меня к своему племени.

– Почему?

– Этого я тоже не знаю.

– Собираешься пойти с ним?

– Нет. – Она обвела вокруг долгим взглядом, словно заново открывая для себя сельву. – Моя мать была права, и нам не следовало сюда приезжать. Чего мы тут забыли?

– А что я тут забыл? Когда я пытаюсь найти ответ на подобные вопросы, у меня мозги сохнут. – Он покачался в своем гамаке, не сводя с нее взгляда. – А тут еще ты – приходишь и рассказываешь мне про мертвого индейца, который говорит тебе, где находятся алмазы. Как он умер?

– Его убили выстрелом в спину. Я видела пулевое отверстие.

– Боже праведный! Ты умеешь видеть дырку от пули, убившей человека, который с тобой разговаривает. – Венгр сокрушенно вздохнул. – А я тебя слушаю и верю! – воскликнул он. – Почему?

– Потому что это правда. – Айза протянула руку и положила ему на плечо. – Не уезжайте! – попросила она. – Произойдет много разных событий, а мы не знаем, как выжить в этих лесах.

– И что ты от меня хочешь? Чтобы я продолжал искать алмазы, где, как ты сама утверждаешь, их нет, или полез в воду, чтобы пираньи откусили мне задницу?

– Это уж как вы сами предпочитаете, только прошу вас: не бросайте нас на произвол судьбы.

Золтан Каррас с восхищением посмотрел на эту необычную, божественно сложенную зеленоглазую девушку – самую красивую женщину, которую ему когда-либо доводилось видеть, – и, пряча улыбку в уголках губ, слегка кивнул в знак согласия.

– Хорошо, малышка! – сказал он, потрепав ее по щеке. – Я вас не брошу, если вы, в свою очередь, не бросите меня.

Салустьяно Барранкас удивился просьбе, однако зарегистрировал новый участок в своей амбарной книге в клеенчатой обложке и при этом поинтересовался:

– Не поздновато ли менять привычки? С чего это вдруг ты надумал лезть в воду, если всегда только мочил ноги?

– А я и не собираюсь купаться, братец. Это парни спустятся на дно, чтобы зачерпнуть грунт. Я лишь его промою, потому что мне на старости лет ревматизм ни к чему.

– А водолазный костюм?

– Он им не нужен.

Круглолицый Салустьяно снял очки и начал тщательно протирать их полой грязной рубашки, недоверчиво поглядывая на собеседника.

– Не нужен? – переспросил он. – Я должен на это взглянуть.

– Они вчера спускались. – Золтан Каррас вынул из кармана несколько камней и показал их «налоговому инспектору». – Зачерпнули вот это.

Толстяк взял камни и рассмотрел их с помощью лупы, лежавшей на его грубо сколоченном рабочем столе.

– Интересно, – проговорил он. – Очень интересно. Вот было бы забавно: явились сюда с моря «мусью» и научили нас находить алмазы. Как они узнали? – Он поднял голову и в упор взглянул на собеседника. – Она услышала «музыку»?

– Что-то в этом роде.

– Ах ты, хитрый лис! Будешь темнить со своим старым приятелем? – Он вернул венгру камни. – Тебе известно, что меня не волнует, чем ты там занимаешься, лишь бы ты не забывал о моей доле. А вот ребята удивятся, когда парни будут нырять в реку, которая кишмя кишит карибешками. Ты предупредил их об опасности?

– А как же!

– И они все равно хотят нырнуть? Смелые парни! Когда они собираются начать?

– Как только ты дашь разрешение.

– Ну так я тебе его даю, и пойдем поглядим, потому что я не хочу это пропустить.

Через час он сидел на поваленном дереве на берегу реки, наблюдая за приготовлениями: Асдрубаль и Себастьян хлопотали на плотах, бросив якорь посередине широкой излучины, ограничившей прииск с юга.

Старатели, заметив перемещение веревок, ведер и решет, на какое-то время прервали работу и подошли ближе, чтобы взглянуть, в чем дело. Большинство из них не верили, что двое «островитян» вознамерились опуститься на дно, рассчитывая исключительно на собственные легкие.

Когда первое ведро с камнем для балласта плюхнулось в воду, воцарилось молчание, тишина сделалась напряженной. Себастьян в одних только штанах стал постепенно погружаться в реку.

– Не делай резких движений, – наставлял его Золтан Каррас. – Плыви естественно, словно здоровое и сильное животное, – тогда пираньи на тебя не нападут. Но если хоть одна пиранья тебя укусит или ты слегка поранишься, немедленно выходи, потому что их в первую очередь привлекает запах крови.


Альберто Васкес-Фигероа читать все книги автора по порядку

Альберто Васкес-Фигероа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Марадентро отзывы

Отзывы читателей о книге Марадентро, автор: Альберто Васкес-Фигероа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.